Es ist ein subjektives, unerwünschtes Gefühl des Fehlens oder des Verlustes von Gemeinschaft. | TED | وهي أن الوحدة موضوعية و شعور غير مرغوب به من نقص أو فقدان الصحبة |
Also die Idee war jenes Gefühl des Freiseins zu behalten, aber dabei die Richtung zu verändern und die Zeit zu verlängern. | TED | فالفكرة كانت الحفاظ علي شعور الحرية، مع تغيير الاتجاه و زيادة الوقت. |
Denken Sie an die Unterscheidung zwischen einem Gefühl des Schmerzes und der Ausführung von Schmerzverhalten. | TED | حسناً، فكر بالفرق بين شعور الألم و الانخراط بسلوك الألم |
Naja, ich mag es einfach, Leuten zu helfen. Das Gefühl des Bedürfnisses, ist wie mein Crack. | Open Subtitles | حسناً ، تروق ليّ مساعدة الأشخاص الشعور بالحاجة هو نقطة ضعفي ، أنا أشتهي هذا |
Aber dieses Gefühl des Andersseins wurde immer komplexer. | TED | وكان الشعور بالامساواة يزاد تعقيدا مع الوقت. |
Aber das Spiel zu verlieren und einem Mädchen im Rollstuhl das Gefühl des Sieges zu geben, erschien ihm genau das Richtige zu sein. | Open Subtitles | لكن في رأيه خسارة هذه اللعبة عنِت شعور النصر لبنت على كرسى معاقين كان أكثر من الشىء الصحيح ليفعله |
Sie sollen sich jetzt vor Ihrem geistigen Auge etwas vorstellen, das Ihnen ein Gefühl des Friedens und der Ruhe vermittelt. | Open Subtitles | أريدك أن تعطي لنفسك صورة بصرية الشّيء الذي يعطيك شعور السلام والصفاء |
Öffnet jetzt langsam die Augen und bringt dieses Gefühl des Friedens und eins Seins allem entgegen, was ihr heute seht. | Open Subtitles | ،و افتحوا عيونكم بلطف لتحقيق شعور السلام و الإتحاد .الى كل شيء ، ترونه اليوم |
Ich empfinde so ein kraftvolles Gefühl des Wohlseins. | TED | ولدي شعور ايجابي قوي تجاه الحياة |
Und ich sage: "Nein." Wieso muss dieses Gefühl des Mysteriums, der schwindelerregende Gedanke an das Ausmaß des Universums, von einem mystischen Gefühl begleitet werden? | TED | واجيب ,"لا " لماذا ذلك الشعور بالغرابة ذلك الشعور بالمقاييس المذهلة للكون, تحتاج ان تترافق مع شعور صوفي؟ |
Natürlich sind meine Einwände gegen den Waterloo-Saal nicht in einem Gefühl des französischen Chauvinismus begründet. Napoleon war ein Despot, der von Spanien bis Russland sinnlose und überaus blutige Kriege führte. | News-Commentary | وأنا بطبيعة الحال لا أختلف مع غرفة واترلو من منطلق شعور بالشوفينية الفرنسية. فقد كان نابليون طاغية شن حروباً دموية ولا طائل منها، من أسبانيا إلى روسيا. ولم تكن هزيمته مأساة بكل تأكيد. |
Und du wirst das Gefühl des Alleinseins nicht loswerden, bis du dem Tod ins Gesicht siehst. | Open Subtitles | لن تكونى حرة هذا شعور لكونك وحيدة حتىتشاهدىالموتالحقيقىفىالوجه . |
"Aber die Gemeinde verspürte an jenem Tag ein neues Gefühl:" "Ein Gefühl des Lebens." | Open Subtitles | لكن الناس إنتابهم شعور مختلف ذلك اليوم |
Das ist ein natürliches Gefühl des Menschen. | TED | هذا شعور إنساني طبيعي |
Mich überkam das starke Gefühl des Unwohlseins. | Open Subtitles | إنتابني شعور غارم بالذنب |
Ich habe etwas gefühlt. Ein Gefühl des Friedens. | Open Subtitles | شعرت بشيئ شعور بالراحة |
Ich wollte nun das Gefühl des Treppensteigens auf ebener Fläche erzeugen. | TED | لذلك كان المفتاح بالنسبة لي هو ترجمة هذا الشعور من المشي على الدرج على الأرض المسطحة. |
Das Wort "schaurig" bezeichnet das Gefühl des Schreckens, oft begleitet von intensiver Kälte. | Open Subtitles | كلمة "الغول" تستعمل لوصف الشعور بالرعب في أغلب الأحيان مصحوبة بالبرودة الحادة |
Man kann das Gefühl des Fahrens nicht abstellen. Rasende Aggressivität, für die es kein Ventil gibt. | Open Subtitles | الشعور الوحيد الذي لا أستطيع أن أكبته، إنه الغضب |
Es ist das Gefühl des Fallens, das man manchmal hat, | Open Subtitles | إنّه ذلك الشعور بالسقوط، تصابين بالصدمة، وتستيقظين |
Ich hatte plötzlich dieses Gefühl des Gehetztseins, - als wenn uns die Zeit davonläuft. | Open Subtitles | لقد انتابني هذا الشعور العنيف، وكأن الوقت يُداهمنا. |