ويكيبيديا

    "gefahren für" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • الأخطار
        
    • للأخطار
        
    • التهديدات
        
    Diese Situation hat die internationale Gemeinschaft gezwungen, sich mit diesen Gefahren für die menschliche Sicherheit auseinanderzusetzen. UN وقد دفعت هذه الحالة المجتمع الدولي إلى أن يُعالج هذه الأخطار التي تهدد أمن البشر.
    unter Hervorhebung der Notwendigkeit, greifbare Fortschritte in der Gesamtsituation in Myanmar herbeizuführen, um die Gefahren für den Frieden und die Sicherheit in der Region möglichst gering zu halten, UN وإذ يشدد على الحاجة إلى تحقيق تقدم ملموس فيما يتعلق بالحالة العامة في ميانمار، من أجل التقليل إلى أدنى حد ممكن من الأخطار التي تهدد السلام والأمن في المنطقة،
    betonend, wie wichtig das rasche Inkrafttreten des Übereinkommens und der dazugehörigen Protokolle ist, die einen Meilenstein bei der Bekämpfung und Verhütung der organisierten Kriminalität, einer der schwerwiegendsten Gefahren für die Demokratie und den Frieden in der heutigen Zeit, darstellen, UN وإذ تشدد على أهمية بدء نفاذ هذه الاتفاقية وبروتوكوليها على وجه السرعة، باعتبار ذلك معلما على طريق الجهود المبذولة لمكافحة ومنع الجريمة المنظمة، التي تشكل أحد أهم الأخطار المعاصرة المهددة للديمقراطية والسلام،
    70. ersucht die Staaten, geeignete Maßnahmen in Bezug auf ihre Flagge führende oder in ihrem Schiffsregister geführte Schiffe zu ergreifen, um den Gefahren für die Schifffahrt oder die Meeresumwelt entgegenzuwirken, die von Wracks und treibender oder gesunkener Fracht ausgehen können; UN 70 - تطلب إلى الدول أن تتخذ التدابير المناسبة بشأن السفن التي ترفع علمها أو المسجلة لديها بغية التصدي للأخطار التي تهدد الملاحة أو البيئة البحرية بسبب الحطام والشحنات العائمة أو الغارقة؛
    87. ersucht die Staaten, geeignete Maȣnahmen in Bezug auf ihre Flagge führende oder in ihrem Schiffsregister geführte Schiffe zu ergreifen, um den Gefahren für die Schifffahrt oder die Meeresumwelt entgegenzuwirken, die von Wracks und treibender oder gesunkener Fracht ausgehen können; UN 87 - تطلب إلى الدول أن تتخذ التدابير المناسبة بشأن السفن التي ترفع علمها أو المسجلة لديها للتصدي للأخطار التي تهدد الملاحة أو البيئة البحرية بسبب الحطام والشحنات العائمة أو الغارقة؛
    Es gibt viele Gefahren für dieses Land und jede Seite ist anlagebedingt nicht fähig, sie alle zu sehen. TED يوجد هناك الكثير من التهديدات للبلاد، وكل جانب غير قادر دستوريًا على رؤيتها جميعًا.
    q) Förderung beziehungsweise Verbesserung von Informationsprogrammen und Maßnahmen wie der Behandlung zur Beseitigung des zunehmenden Drogenmissbrauchs durch Frauen und weibliche Jugendliche, sowie Aufklärungskampagnen über die damit verbundenen Gefahren für die Gesundheit und die sonstigen Folgen und die Auswirkungen auf die Familie. UN (ف) تشجيع أو تحسين البرامج والتدابير في مجال المعلومات بما في ذلك توفير العلاج للحد من تزايد تعاطي المخدرات بين النساء والمراهقات، ومن ذلك تنظيم حملات إعلامية عن الأخطار المحدقة بالصحة وغيرها من العواقب وما يترتب عليها من آثار بالنسبة للأسرة.
    63. ersucht die Staaten, geeignete Maßnahmen in Bezug auf ihre Flagge führende oder in ihrem Schiffsregister geführte Schiffe zu ergreifen, um den Gefahren für die Schifffahrt oder die Meeresumwelt entgegenzuwirken, die von Wracks und treibender oder gesunkener Fracht ausgehen können; UN 63 - تطلب إلى الدول أن تتخذ التدابير المناسبة بشأن السفن التي ترفع علمها أو المسجلة لديها للتصدي للأخطار التي تهدد الملاحة أو البيئة البحرية بسبب الحطام والشحنات العائمة أو الغارقة؛
    Sie haben nicht wirklich die Daten, die sie brauchen, um aufkeimende Gefahren für die Herrschaft zu identifizieren. TED أنهم يفتقدون للبيانات التي يحتاجون من أجل التعرف على التهديدات الناشئة التي تواجه الدولة.
    Er sah die Gefahren für Amerika. Open Subtitles استطاع رؤية التهديدات التي تواجها "أمريكا"، ومثلك
    mit Genugtuung über die Verabschiedung des Übereinkommens der Vereinten Nationen gegen die grenzüberschreitende organisierte Kriminalität und der dazugehörigen Protokolle, die einen Meilenstein bei der Bekämpfung und Verhütung der organisierten Kriminalität, einer der schwerwiegendsten Gefahren für die Demokratie und den Frieden in der heutigen Zeit, markiert, UN وإذ ترحب باعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولين الملحقين بها بوصفها علامة بارزة على طريق مكافحة ومنع الجريمة المنظمة، التي تشكل أحد أخطر التهديدات المعاصرة للديمقراطية والسلام،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد