Das Amt wird sich mit dieser Frage weiter befassen und zu gegebener Zeit darüber berichten. | UN | وسيواصل المكتب متابعة هذه المسألة وتقديم تقرير عنها في الوقت المناسب. |
In dieser Hinsicht begrüßt er auch den Plan, zu gegebener Zeit in Paris eine Geberkonferenz abzuhalten. | UN | ويرحب أيضا في هذا الصدد، بخطة عقد مؤتمر للمانحين في باريس في الوقت المناسب. |
Und Ihr werdet, zu gegebener Zeit, für Eure Treue reich belohnt werden. | Open Subtitles | وفي الوقت المناسب سنرى الكثير من ولائك وسنكافؤك إلى حد بعيد |
Ich, ich wuchs zum Mann heran und wurde zu gegebener Zeit zum Führer ernannt, zum Haupt des Großen Stammes im Norden. | Open Subtitles | أما بالنسبة لي، فقد نشأت على الرجولة وفي الوقت الملائم أصبحت الزعيم رئيس القبيلة الشمالية العظيمة |
Denkst du wirklich, dass sie mich zu gegebener Zeit wirklich durch diese Tür schicken wird? | Open Subtitles | . أحقاً تعتقد بأنه عندما يحين الوقت . ستقوم بإرسالي من ذالك الباب ؟ |
eingedenk dessen, dass Besuchsdelegationen der Vereinten Nationen ein wirksames Mittel sind, um sich von der Lage in den Hoheitsgebieten ein Bild zu verschaffen, und die Auffassung vertretend, dass die Möglichkeit im Auge behalten werden sollte, zu gegebener Zeit im Benehmen mit der jeweiligen Verwaltungsmacht weitere Besuchsdelegationen in diese Hoheitsgebiete zu entsenden, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن البعثات الزائرة التابعة للأمم المتحدة توفر وسيلة فعالة للتحقق من الحالة في الأقاليم، وإذ ترى أن إمكانية إيفاد بعثات زائرة أخرى إلى تلك الأقاليم في وقت ملائم وبالتشاور مع الدول القائمة بالإدارة، ينبغي أن تظل قيد الاستعراض، |
Zu gegebener Zeit werde ich in meinem Mausoleum zur letzten Ruhe gelegt nach einem glücklichen, langen Leben. | Open Subtitles | في الوقت المناسب، سَأُدْفَنُ هنا في ضريحِي بعد حياة طويلة,سعيدة و مفيدة. |
Legen Sie sie auf den Schreibtisch. Ich widme mich ihnen zu gegebener Zeit. | Open Subtitles | لو تتركهم على مكتبي ساقراهم في الوقت الملائم |
Die vierte Kavallerie... wird zu gegebener Zeit... die Verfolgung aufnehmen. | Open Subtitles | سلاح الفرسان الرابع سيتابع في الوقت المناسب |
Wir werden zu gegebener Zeit mit Ihnen sprechen müssen, Sir. | Open Subtitles | سنحتاج إلى التحدث إليكَ في الوقت المناسب ، يا سيدي |
Zu gegebener Zeit sage ich der Königin, dass Sie es waren. | Open Subtitles | في الوقت المناسب ، سأخبر الملكة أنك طرّزتها |
Du wirst alles zu gegebener Zeit erfahren. | Open Subtitles | سيتم الكشف عن كل شيء لكِ في الوقت المناسب. |
5. bekräftigt, dass zu gegebener Zeit und im Benehmen mit den Verwaltungsmächten in die Hoheitsgebiete entsandte Besuchsdelegationen der Vereinten Nationen ein wirksames Mittel sind, um sich ein Bild von der Lage in den Hoheitsgebieten zu verschaffen, und ersucht die Verwaltungsmächte und die gewählten Volksvertreter in den Hoheitsgebieten, dem Sonderausschuss in dieser Hinsicht behilflich zu sein; | UN | 5 - تؤكد من جديد أن إيفاد بعثات الأمم المتحدة الزائرة للأقاليم في الوقت الملائم بالتشاور مع الدول القائمة بالإدارة يشكل وسيلة فعالة للتحقق من الحالة في الأقاليم، وتطلب إلى الدول القائمة بالإدارة وممثلي شعوب الأقاليم المنتخبين مساعدة اللجنة الخاصة في هذا الصدد؛ |
Die Informationen werden zu gegebener Zeit bekanntgegeben. | Open Subtitles | ستعرف كل ما تريد تريد معرفته عندما يحين الوقت |
eingedenk dessen, dass Besuchsdelegationen der Vereinten Nationen ein wirksames Mittel sind, um sich von der Lage in den Hoheitsgebieten ein Bild zu verschaffen, und die Auffassung vertretend, dass die Möglichkeit im Auge behalten werden sollte, zu gegebener Zeit im Benehmen mit der jeweiligen Verwaltungsmacht weitere Besuchsdelegationen in die Hoheitsgebiete zu entsenden, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن البعثات الزائرة التابعة للأمم المتحدة توفر وسيلة فعالة للتحقق من الحالة في الأقاليم، وإذ ترى أن إمكانية إيفاد بعثات زائرة أخرى إلى تلك الأقاليم في وقت ملائم وبالتشاور مع الدول القائمة بالإدارة، ينبغي أن تظل قيد الاستعراض، |
Ist es nicht Aufgabe seines Vaters, ihm diese Dinge zu gegebener Zeit mitzuteilen? | Open Subtitles | أيها الحاخام، ألا يفترَض بوالده أن يخبره عن هذه الأشياء بالوقت المناسب. ؟ |