ويكيبيديا

    "gegenteiligen" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • معاكس
        
    • عكس
        
    • العكس
        
    • المعاكس
        
    • المضادّة
        
    Viele dieser Systeme haben den gegenteiligen Effekt. TED و العديد من هذه الأنظمة لها مفعول معاكس تماما.
    In diesem unberechenbaren Umfeld wäre es äußerst gefährlich, wieder zu einer konfrontativen Beziehung zu Israel zurückzukehren; es würde das Risiko eines weiteren verhängnisvollen Kriegs mit sich bringen. Den Friedensvertrag mit Israel aufrechtzuerhalten, hätte den gegenteiligen Effekt und böte Ägypten die Möglichkeit, seine Ziele zu erreichen: Es könnte die Autorität der Armee im Inland festigen und seinen Einfluss im Nahen Osten ausbauen. News-Commentary ان العودة الى علاقة تصادمية مع اسرائيل في ظل اجواء عدم الاستقرار هذه سوف تكون خطرة للغاية وقد تؤدي الى حرب كارثية اخرى . ان المحافظة على اتفاقية السلام مع اسرائيل سوف يكون لها تأثير معاكس وهو تمكين مصر من تحقيق اهدافها بتعزيز سلطتها العسكرية في مصر وتعزيز نفوذها في منطقة الشرق الاوسط .
    Brian hat versucht, ein paar Tabletten von ihm zu erhalten, trotz meiner gegenteiligen Anweisungen. Open Subtitles براين كان يحاول الحصول على بعض الدواء منه على عكس ما نصحته به
    Das tue ich nicht. Es fällt mir nur schwer, von der gegenteiligen Annahme auszugehen. Open Subtitles لا أظن إني فقط أجد صعوبة في التصرف بافتراض عكس ذلك
    Aber es hat den gegenteiligen Effekt. Open Subtitles الاصطدام بالأرض ولكن ما يحدث هو العكس تماماً
    Und trotz ihres sehr unterschiedlichen Stils waren Valéry Giscard d’Estaing und François Mitterrand eher „europäisch“ als „westlich“. Das kann man von Sarkozy, trotz seiner gegenteiligen Behauptungen nicht behaupten. News-Commentary ولا ينسحب نفس القول على ساركوزي ، رغم أنه يزعم العكس. ومن هذا المنظور فليس من قبيل المصادفة أن نرى تقاربه مع بريطانيا العظمى وتباعده الملحوظ عن ألمانيا.
    Und doch gibt es wichtige Gründe zu der Annahme, dass China vom gegenteiligen Kurs stark profitieren würde. Weniger Korruption durch Vertreter des Staates, mehr Vertrauen in das Recht und mehr Freiheit würden China zu einer stabileren, kreativeren und noch wohlhabenderen Gesellschaft machen. News-Commentary لكن هناك من الأسباب ما بجعلنا نعتقد رغم هذا أن الصين سوف تستفيد كثيراً من المسار المعاكس. فالحد من الفساد الرسمي، وتمكين المزيد من الثقة في القانون، وتعظيم حرية الفكر من شأنه أن يجعل الصين مجتمعاً أكثر استقرارا، وأعظم إبداعا، بل وأكثر ازدهارا.
    In Spanien sind Unabhängigkeitsbewegungen wieder aufgelebt, vor allem in Katalonien, während in Griechenland der Neonazismus auf dem Vormarsch ist. Der Euro, der mit dem erklärten Ziel geschaffen wurde, die Integration eines demokratischen Europas zu fördern, hat genau den gegenteiligen Effekt. News-Commentary ولا يخلو الركود الذي فرضته السلطات الأوروبية على أسبانيا واليونان من عواقب سياسية. ففي أسبانيا، عادت حركات الاستقلال إلى الحياة من جديد وخاصة في كاتالونيا، في حين بدأت النازية الجديدة تتحرك في اليونان. ويبدو أن اليورو، الذي كان الهدف المعلن من تقديمه تعزيز التكامل في أوروبا الديمقراطية، يخلف الآن التأثير المعاكس تماما.
    Weil... ..weil all die gegenteiligen Beweise nicht ganz überzeugend sind. Open Subtitles لأنّ كلّ الأدلّة المضادّة ليست مقنعة كلّيّاً
    Es könnte auch den gegenteiligen Effekt haben. Open Subtitles أو تأثير معاكس
    Unsere Analyse lässt vielmehr den gegenteiligen Schluss zu - dass es hier nämlich um eine verhältnismäßig neue, sich herauskristallisierende Norm geht, die zwar sehr wertvoll, aber noch nicht tief verwurzelt ist. UN ويشير تحليلنا إلى عكس ذلك تماما، إذ إن المعرّض للخطر هو قاعدة آخذة في الظهور حديثا بصورة نسبية، وهي قاعدة قيمة ولكنها ليست متأصلة بعد.
    5. bekräftigt ihren Beschluss, dass ohne einen gegenteiligen Beschluss der Generalversammlung der Einsatz der Teledolmetschung keinen Ersatz für das derzeitige institutionalisierte System der Dolmetschung darstellen darf; UN 5 - تؤكد من جديد قرارها بأنه في حالة عدم وجود قرار للجمعية العامة يفيد عكس ذلك، لا تشكل الترجمة الشفوية عن بُعد بديلا لنظام الترجمة الشفوية المعمول به في الوقت الراهن؛
    Trotz Veranstaltungen wie dem Amerika-Gipfel, die einen gegenteiligen Anschein erwecken, würden solche Initiativen den lateinamerikanischen Regierungen signalisieren, dass Präsident Bush und die USA die Region nicht völlig links liegen lassen. News-Commentary مثل هذه المبادرات من شأنها أن تعطي إشارة لزعماء أميركا اللاتينية، تؤكد لهم أنه على الرغم من المظاهر التي تفيد العكس ـ بما في ذلك القمة الأخيرة ـ فإن المنطقة لم تتحول إلى كَـمٍ مُـهْـمَـل في نظر الرئيس بوش والولايات المتحدة.
    Glücklicherweise wissen die klugen Politiker in Berlin, von denen es trotz gegenteiligen Anscheins eine ganze Menge gibt, dass Deutschlands Zukunft von einem starken und integrierten Europa abhängt. Gemeinsam mit den vernünftigeren europäischen Politikern anderswo verstehen sie, dass dazu eine angemessene Form von Solidarität nötig ist, darunter auch eine gemeinsame Außenpolitik, die die Probleme in der Nachbarschaft Europas lösen kann. News-Commentary من حسن الحظ أن الزعماء المستنيرين في برلين ــ وهناك أكثر من مجرد قِلة منهم برغم التصورات التي تشير إلى العكس ــ يدركون أن مستقبل ألمانيا يعتمد على أوروبا الأكثر قوة وتكاملا. وهم يفهمون، ومعهم الزعماء الأوروبيون الأكثر حكمة في أماكن أخرى، أن هذا سوف يتطلب الأشكال المناسبة من التضامن، بما في ذلك سياسة خارجية موحدة قادرة على معالجة المشاكل في الجوار الأوروبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد