ويكيبيديا

    "gelesen hatte" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • قرأ
        
    • قرأت
        
    • أقرأ
        
    • قد قرأته
        
    Wir hörten zuerst von Shadi, nachdem sein Cousin aus Deutschland die arabische Übersetzung von Mouaz' Geschichte auf Facebook gelesen hatte. TED سمعنا في الأول عن شادي من إبن عمّه يعيش في ألمانيا، والذي قرأ ترجمة باللغة العربيّة لقصّة معاذ على موقع فيسبوك.
    Harry S. Langerman sagte folgende Worte und er ist jemand, von dem Sie hätten hören können, es aber nicht getan haben, weil er 1949 einen kleinen Zeitungsartikel über einen Hamburgerstand zweier Brüder mit Namen McDonalds gelesen hatte. TED انما لا . لانه في عام 1949 قرأ مقالة قصيرة في الصحيفة عن منصة همبرجر مملوكة من قبل اخوين من عائلة ماكدونلز
    Daher begann ich einer neuen Technik nachzujagen, von der ich nur in Science Fiction gelesen hatte. TED ولهذا بدأت بالبحث عن تقنية جديدة التي قرأت عنها فقط في الخيال العلمي.
    Ich wollte es, seit ich über die Bürger- rechtsanwälte in den 60ern gelesen hatte und darüber, wie sie die Gesetze anwandten. Open Subtitles لقد أردت أن أصبح محامياً منذ ان قرأت عن محامي الحقوق المدنية في الخمسينات و الستينات
    Nachdem ich bis dahin fast nur britische und nordamerikanische Bücher gelesen hatte, hatte ich keine Ahnung, wie ich Bücher beziehen, finden und aus dem Rest der Welt auswählen sollte. TED بعد أن أمضيت معظم وقتي أقرأ كل شيء ما عدا الكتب البريطنية والأمريكية تقريبا، لم يكن لدي أي فكرة حول كيفية البحث عن المصادر وإيجاد القصص واختياري لهم من العناوين الكثيرة من بقية العالم.
    Ja, ich erinnere mich, aber das habe ich gesagt, - bevor ich es gelesen hatte. Open Subtitles أجل, أتذكر ذلك, لكن عندما قلت ذلك, لم أكن قد قرأته بعد
    Peinlich, dass er dein Tagebuch gar nicht gelesen hatte,... ..aber er empfand eh das Gleiche wie... Open Subtitles ربما يكون هذا مُحرجاً قليلاً .. عندما ظننتِ أنه قرأ مُفكّراتكِ .. ولكن إتّضح أنه لم يفعل
    Als er die ersten Seiten gelesen hatte, rief er mich an und... Open Subtitles بعد أن قرأ أول بضعة صفحات
    Nachdem Huxley 1949 – also im Jahr der Gründung der Volksrepublik China – 1984 gelesen hatte, schrieb er seinem ehemaligen Schüler einen Brief, in dem er den Roman rühmte. Er erwähnte das Gewicht, dass der Roman auf die Herrschaft mittels Unterdrückungstechniken – der „Stiefel, der auf ein Gesicht tritt“ – und einer puritanischen Abscheu gegenüber dem Vergnügen legte. News-Commentary بعد أن قرأ "1984" في عام 1949، وهو عام تأسيس جمهورية الصين الشعبية، أرسل هوكسلي خطاباً إلى تلميذه القديم يمتدح فيه الرواية. وكان قد انتبه إلى تأكيد الرواية على أساليب الحكم القهرية والكراهية المتزمتة للمتعة.
    DNA Analyse, einer der Meilensteine dieser von ihm angestoßenen wissenschaftlichen Revolution der letzten 400 Jahre, war die Methode, durch die wir herausfinden konnten, welche Gebeine zu der Person gehörten, die all diese Bücher über Astronomie gelesen hatte, die noch Haare enthielten -- die zu Kopernikus gehörten -- ganz offensichtlich haben sich später nicht mehr allzu viele Menschen die Mühe gemacht, diese Bücher zu lesen. TED تحليل الحمض النووي ، هو واحد من بصمات الثورة العلمية للـ 400 عام الأخيرة التي بدأ منها ، كان الطريقة التي وجدنا بها أية مجموعة من العظام بالفعل تخص شخصاً الذي قرأ كل تلك الكتب الفلكية التي كانت ممتلئة ببقايا الشعر كانت هي شعرات كوبرنيكوس -- بالتأكيد ليس هناك أشخاص آخرون تحملوا عناء قراءة هذه الكتب لاحقاً .
    Ich war das Kind, das Mutter und Vater mit welchen Fakten auch immer nervte, über die ich gerade gelesen hatte. Seien es der Halleysche Komet, gigantische Kalmare oder auch die Größe des größten Kürbiskuchen. TED كنت من نوع الأطفال الذي كان يزعج والديه دائما بأي حقيقة رائعة قرأت عنها للتو-- مذنب هالي أو الحبار العملاق أو حجم أكبر فطيرة يقطين في العالم أو أيا كانت.
    Ich weiß nicht, wo sie das gelesen hatte. (Gelächter) Ich habe bis heute keinen Beweis dafür gefunden. TED لا أدري أين قرأت ذلك المنشور. (ضحك) لم أجد اثباتا لذلك حتى اليوم.
    (Gelächter) Zu aller erst war ich verlegen, da ich den Roman "Der Wüstenplanet" zu der Zeit nicht gelesen hatte. TED ( ضحك ) في البدء شعرت بالحرج لأنني لم أكن قد قرأت رواية دون في ذلك الوقت
    Als ich gelesen hatte, dass Sie verlobt sind, hielt ich es für meine Pflicht, Sie aufzuklären. Open Subtitles أراهن أنه كان محرضاً لذلك (عندما قرأت أنك كنتِ مخطوبة لـ(جورج شعرت أن من واجبي أن أخبرك ان كان مجنوناً
    Und weil ich 'ne Lösegeldforderung und Amandas Decke in meinen Briefkasten hatte, und weil ich 'ne Abschrift von 'nem Telefonat zwischen Cheese und der Polizei gelesen hatte. Open Subtitles ولأنى وجدت ورقة تطالب بفدية (و بطانية (أماندا ماكريدي بصندوق بريدي ولأني قرأت نسخة مكالمة شيز) مع القسم)
    Ich war bestens vertraut mit den Geheimdienstinformationen über den Irak und seine Massenvernichtungswaffen und meine Aussage im Rahmen der Untersuchung umfasste drei Dinge: dass die Regierung die Informationen hochspielte, was in all den Jahren, in denen ich sie gelesen hatte, sehr klar geworden war. TED وكنت قد تدخلت في اجهزة الاستخبارات في العراق وفي أسلحة دمارها الشامل، وشهادتي في هذا التحقيق تمثلت في 3 أمور : أن الحكومة بالغت في موضوع الاستخبارات، الأمر الذي كان واضحا جدا منذ أن بدأت أقرأ عنه منذ سنوات.
    Da war ein großer zerfurchter Virus auf dem Cover, und ich wollte es einfach lesen. Ich nahm das Buch, und während wir vom Rande des Grand Canyon nach Big Sur fuhren, und in der Tat hierhin - wo wir heute sind, nach Monterey, las ich dieses Buch, und seit ich dieses Buch gelesen hatte, wusste ich, dass ich ein Leben in der Medizin wollte. TED كان على الغلاف صوره لفيروس متجعّد المنظر، شدّتني الرغبه لقرائته. فأخذت الكتاب، وبينما نحن في طريقنا الى حافّة "الجراند كانيون" وإلى "بيج سُر"، وحتى إلى هنا، حيث نحن الآن - في "مونتيري". لم أزل أقرأ ذلك الكتاب، ومن قرائتي لذلك الكتاب، عرفت أني أريد مستقبلاً في الطب.
    Da alles, was ich gelesen hatte, Bücher waren, in denen die Personen Ausländer waren, war ich überzeugt, dass Bücher, von Natur aus, Ausländer enthalten mussten. Und sie mussten von Dingen handeln, mit denen ich mich nicht identifizieren konnte. TED لأن كل ما كنت قد قرأته كانت كتباً كانت فيها الشخصيات أجنبية، وقد كنت مقتنعة بأن الكتب، بطبيعتها، يجب أن تحتوي على أجانب فيها، ويجب أن تكون حول أشياء قد لا يمكنني شخصياً معرفتها.
    Ich saß auf meiner Schlafkoje und reflektierte über etwas, das ich in Platons Werk "Der Staat" gelesen hatte, worin Sokrates in seiner Apologie sagt, dass ein unreflektiertes Leben nicht lebenswert sei. TED جلست للوراء في سرير نومي وتأملت في شيء كنت قد قرأته عن [أفلاطون] حيث ذكر سقراط في "الاعتذار" أن الحياة من دون اختبارات لا تستحق العيش.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد