Wir setzen also direkt bei den Gemeinden mit den größten Energielasten an. | TED | لذلك نبدأ بالتعامل مباشرة مع المجتمعات التي تتحمل أكبر أعباء للطاقة. |
Sie haben wirklich einen Großteil des Jahres in den Gemeinden verbracht. | TED | لقد كانوا يقضون الكثير من الوقت في السنة بين المجتمعات. |
Conservancies sind gesetzliche Einrichtungen der Regierung, die von den Gemeinden betrieben werden zu ihrem eigenen Nutzen. | TED | الحُماة مؤسسات معترف بها قانونياً من قبل الحكومة، وهذه تُدار من قبل المجتمعات أنفسهم، لفائدتهم. |
Und mit bewachten Gemeinden haben wir eine Erwartungshaltung formalisiert mit Wohnungseigentümergemeinschaften. Manchmal sind diese Leute Nazis, | TED | وفى مجتمعات منغلقة، لدينا توقعات رسمية مع جمعية أصحاب المنازل. هؤلاء الأشخاص أحيانا يكونوا نازيون، |
Und diese Apps lassen uns unsere Hände benutzen, um unsere Gemeinden zu verbessern. | TED | وتلك التطبيقات تسمح لنا باستخدام أيدينا لجعل مجتمعاتنا أفضل. |
Natürlich gibt es auch Vorlesungen und Rotation durch Krankenhausabteilungen, aber ab Tag 1 wird vor Ort in den Gemeinden gelernt. | TED | بالتأكيد، يحضرون محاضرات و يناوبون في المستشفيات ايضاً، لكن التعليم المعتمد علي المجتمع يبدأ من اليوم الأول. |
Und bezeichnenderweise, gibt es einen klaren Fokus sowohl auf die Rechte von Individuen wie auf die Rechte von Gemeinden. | TED | وبصورة خاصة يوجد تركيز واضح على حقوق الافراد وحقوق المجتمعات |
Das ist also nicht nur eine Angelegenheit, die die Löwen betrifft, sondern auch die Gemeinden in Afrika. | TED | لذا الامر ليس فحسب بخصوص الاسود انه يخص المجتمعات الافريقية ايضاً |
Liebe: Erfolgreich die Beziehungen pflegen mit den Menschen, die einem nahe sind, und mit den Gemeinden, von denen man ein Teil ist. | TED | الحب : يعني القدرة على ادارة علاقاتنا بنجاح مع الاشخاص المحيطين بنا ومع المجتمعات التي ننتمي اليها |
Zum Beispiel haben wir unsere Entwicklung, durch das Ansiedeln in landwirtschaftlichen Gemeinden beeinflusst, bis hin zur modernen Medizin. | TED | سواء كانت عن طريق الإستقرار في المجتمعات الزراعية، وعلى طول الطريق من خلال الطب الحديث، غيرنا تطورنا الخاص. |
In den Gemeinden, in denen ich aktiv war, gingen jede Woche Leute wegen Waffengewalt und Masseninhaftierungen verloren. | TED | وما كان يحدث في المجتمعات التي كنت أخدمها حيث كنا نخسر الناس إسبوعياً بسبب عنف السلاح والسجن الجماعي. |
Sie wollte einen Fonds starten, um eine Bewegung zu unterstützen, die in den Gemeinden Mexikos verwurzelt sein sollte. | TED | أرادت أن تبدأ صندوقًا يدعم الحركة التى من شأنها أن تكون متجذرة في المجتمعات في المكسيك. |
Und darum geht es mir: Dass wir Ideen von Gemeinden unterstützen können, die fixer Bestandteil ihres Umfelds sind. | TED | وهذا ما أتحدث عنه: عندما نكون قادرين على دعم أفكار المجتمعات المتجذرة في بيئتهم الخاصة. |
Sie finden sie in indigenen Gemeinden, in ländlichen Gemeinden. | TED | تجدها في مجتمعات السكان الأصليين، فى المجتمعات الريفية. |
Und ja, natürlich können wir die Bevölkerungsdichte in den Gemeinden um uns herum erhöhen. | TED | واعتقد انه من الممكن حتماً زيادة كثافة المجتمعات من حولنا |
Er gefährdet das Leben und die Gesundheit einiger der unterprivilegiertesten und verwundbarsten Menschen, den indigenen Gemeinden, die uns soviel beibringen können. | TED | أنه يعرض للخطر الحياة وصحة بعض من شعبنا الأكثر حرماناً وضعفا، مجتمعات السكان الأصليين التي لديها الكثير لنتعلم منهم. |
Wir wurden von Gemeinden in Südafrika, Australien, dem Vereinigten Königreich und Kanada kontaktiert. | TED | لقد أخذنا بعدّة مجتمعات في جنوب إفريقيا، أستراليا، المملكة المتحدة، كندا وغيرها. |
Wir erkennen nicht, dass, wenn wir uns für etwas einsetzen, wir das nicht nur als Individuen tun, sondern auch für unsere Gemeinden, unsere Freunde, unsere Kollegen. | TED | إننا نجهل أنا حين نناضل فلسنا نناضل كأفراد، بل نناضل عن مجتمعاتنا وأصدقائنا وأقراننا. |
Mit der Unabhängigkeit Namibias, wurde dieser Ansatz der Einbeziehung der Gemeinden von der neuen Regierung übernommen. | TED | مع حلول الإستقلال، كل مناهج إشراك المجتمع تم تبنيها من قبل حكومتنا الجديدة. |
Man kann sogar das Innere eines Wassertanks damit beschichten, um für Gemeinden größere Wassermengen über einen längeren Zeitraum zu reinigen. | TED | يمكننا أيضاً دهن خزان مياة من الداخل لتنقية كميات أكبر من المياه للمجتمعات لفترة طويلة. |
Und er hat Recht, weil 60 bis 75 % derjenigen, die in ihre Gemeinden zurückkehren, ein Jahr nach ihrer Entlassung arbeitslos sein werden. | TED | وتعلمون، هو على حق، لأن 60 إلى 70 بالمئة من هؤلاء يعودن إلى مجتمعاتهم ولن يتم تعينهم حتى بعد عام واحد من إطلاقهم |
Wir leisten alle einen Beitrag für die Gemeinden, Kulturen und Gesellschaften, die wir bilden. | TED | كل منّا يساهم في المجموعات والثقافات والمجتمعات التي نبنيها. |
Wir waren entschlossen, nicht nur für Mädchen in unserer Gemeinde, sondern auch in anderen Gemeinden zu kämpfen. | TED | لقد تمّ تعييننا للنضال من أجل الفتيات ليس فقط في مجتمعنا بل في المجتمعات الأخرى |
Helfen wir ihnen, damit sie stolz auf sich sind, weil unser Bildungssystem ihre Familien, Kulturen und Gemeinden willkommen heißt, genauso wie ihre Fähigkeit zu überleben. | TED | دعونا نساعدهم على أن يفخروا بأنفسهم لأن نظامنا التعليمي يرّحب بأسرهم وثقافاتهم، ومجتمعاتهم ومجموعة المهارات التي تعلموها من أجل العيش |