Das ist die gemeinsame Währung des Menschseins. | TED | إنها العملة المشتركة بين الناس. |
Doch für die Griechen bedeutet die Mitgliedschaft in der Eurozone mehr, als nur die gemeinsame Währung benutzen zu können. Sie stellt ihr Land auf eine Stufe mit Italien, Spanien, Frankreich und Deutschland als „vollwertiges Mitglied“ Europas – eine Position, die mit Griechenlands Status als Geburtsort der westlichen Zivilisation im Einklang steht. | News-Commentary | ولكن بالنسبة لليونانيين لا تعني عضوية منطقة اليورو أنهم يستطيعون استخدام العملة المشتركة فحسب، بل إنها تضع بلادهم على قدم المساواة مع إيطاليا، وأسبانيا، وفرنسا، وألمانيا بوصفها "عضواً كامل العضوية" في أوروبا ــ وهو الموقف الذي يتفق مع مكانة اليونان باعتبارها مهد الحضارة الغربية. |
Die Geschichte zeigt, dass politisches Chaos häufig zu Inflation führt, die dann nur das Chaos weiter anheizt. Die Europäer können ihren letzten Euro darauf wetten: Die EZB wird nicht zulassen, dass die noch in den Kinderschuhen steckende gemeinsame Währung von der Inflation verheert wird – nur weil Europas politischen Führer, nachdem sie zunächst ihren Job nicht ordentlich gemacht haben, jetzt fürchten, diesen zu verlieren. | News-Commentary | وهذا أمر على قدر كبير من الأهمية. فالتاريخ يؤكد أن الاضطراب السياسي غالباً ما يؤدي إلى التضخم، الأمر الذي يقود بالتالي إلى المزيد من الاضطراب. ويستطيع الأوروبيون أن يراهنوا بآخر يورو بين أيديهم على أن البنك المركزي الأوروبي لن يسمح بتخريب العملة المشتركة الوليدة بسبب التضخم الذي قد تحركه خشية الزعماء السياسيين من فقدان مناصبهم بعد أن فشلوا في أداء مهام تلك المناصب. |
In keinem Land wollen die Steuerzahler das Gefühl haben, dass sie für die Exzesse der anderen bezahlen: Die gemeinsame Währung erlegt ihnen keine gemeinsame Verantwortung auf. | News-Commentary | كانت الشكوك التي تتسم بضيق الأفق العقبة الرئيسية التي تحول دون التوصل إلى حل أكبر. فلم يرغب دافعو الضرائب في أي دولة في الشعور بأنهم يدفعون ثمن تجاوزات آخرين: ولم تفرض العملة الموحدة حس المسؤولية المشتركة. وعلى هذا فقد سعت الدول الدائنة بقيادة ألمانيا إلى القيام بالحد الأدنى اللازم من الجهد لإبقاء اليورو على قيد الحياة، في حين تذمرت البلدان المدينة في عجز إزاء إصرار ألمانيا على التقشف المالي. |
Zweitens lässt die Eurozone diese Diskrepanzen zu, weil die politischen Maßnahmen, die das Wirtschaftswachstum betreffen, dezentral ergriffen werden. Die gemeinsame Währung und Geldpolitik stehen in einem permanenten Spannungszustand gegenüber den dezentralen wirtschaftspolitischen Strategien hinsichtlich Besteuerung, öffentlicher Investitionen und Sozialpolitik – von denen alle die strukturelle Flexibilität eines Landes bestimmen. | News-Commentary | وثانيا، تسمح منطقة اليورو بهذه الاختلافات لأن السياسات التي تؤثر على النمو تتسم بعدم المركزية. وهناك توتر دائم بين العملة الموحدة والسياسة النقدية من جانب وعملية اتخاذ القرار غير المركزي بشأن الضرائب واستثمارات القطاع العالم والسياسات الاجتماعية ــ وكل هذا يؤثر على المرونة البنيوية التي تتمتع بها البلدان. وعلاوة على هذا، نستطيع أن نعتبر السوق الموحدة مكتملة نسبياً في مجال السلع ولكن ليس الخدمات. |
Und trotzdem glauben dieselben Politiker, die Welt solle die Eurozone retten. Wenn es ihren Interessen entspricht, ist der Euro nicht länger die Währung einer höchst erfolgreichen und integrierten Volkswirtschaft, sondern eine gemeinsame Währung eigenständiger Gläubiger- und Schuldnerstaaten, und der IWF ist dafür verantwortlich, die Schuldner zu unterstützen. | News-Commentary | ورغم هذا فإن نفس صناع القرار السياسي يعتقدون أن بقية دول العالم ملزمة بإنقاذ منطقة اليورو. فعندما يناسبهم ذلك، لا يصبح اليورو عملة لاقتصاد متكامل وناجح، بل عملة مشتركة بين مجموعة من الدائنين السياديين والدول المدينة، وبالتالي فإن صندوق النقد الدولي مسؤول عن دعم الدول الأعضاء المدينة. |
Doch die Entscheidungsträger der Eurozone haben diesen Fingerzeig nicht beherzigt – und nun die Folgen treten immer deutlicher zu Tage. Europa steht daher vor einer schwierigen Entscheidung: entweder man behebt diesen fundamentalen Konstruktionsfehler und bewegt sich in Richtung Fiskalunion oder man schafft die gemeinsame Währung ab. | News-Commentary | لندن ــ منذ سبعينيات القرن العشرين، حَذَّر خبراء الاقتصاد من أن أي اتحاد نقدي من غير الممكن أن يستمر في غياب اتحاد مالي. ولكن زعماء منطقة اليورو لم يلتفتوا إلى نصيحتهم ــ وأصبحت العواقب واضحة على نحو متزايد. والآن تواجه أوروبا اختياراً صعبا: فإما أن تصلح هذا الخلل الجوهري في التصميم وتتحرك نحو اتحاد مالي، وإما أن تهجر العملة المشتركة. |
Historisch ist erwiesen, dass Zentrifugalkräfte entstehen, wenn unterschiedliche Nationen und Staaten unter eine einzige Idee gezwungen werden – sei es der Kommunismus in der Sowjetunion, der Sozialismus in Jugoslawien oder eine gemeinsame Währung in der Eurozone. Diese Kräfte können den Zusammenbruch der Union auslösen. | News-Commentary | وتشير السوابق التاريخية إلى أن إرغام الدول المتباينة على التوحد تحت فكرة واحدة ــ سواء الشيوعية في الاتحاد السوفييتي، أو الاشتراكية في يوغوسلافيا، أو العملة المشتركة في منطقة اليورو ــ يعمل على توليد قوى طاردة مركزية كافية لإحداث الانهيار. الواقع أن نهج "المقاس الواحد الذي يناسب الجميع" في إدارة عملية التكامل غير قابل للاستمرار ببساطة. |
Das Schuldenwachstum hat kritische Schwächen der Wirtschaftsverfassung der Eurozone aufgezeigt: Die nationalen Schulden liegen in der Verantwortung der Mitgliedsstaaten, aber für die gemeinsame Währung ist niemand zuständig. | News-Commentary | لقد فضح نمو الدين نقاط الضعف ال��رجة التي تعيب الدستور الاقتصادي لمنطقة اليورو: فالدول الأعضاء مسؤولة عن الديون الوطنية، ولكن العملة الموحدة غير خاضعة لكيان سيادي. وخلافاً لأغلب البنوك المركزية، فإن البنك المركزي الأوروبي لا يستطيع أن يعمل كملاذ أخير للإقراض، وهو ما أدى جنباً إلى جنب مع غياب السندات المشتركة (سندات اليورو)، إلى المضاربة على نطاق واسع على الديون الوطنية داخل أوروبا. |
Aber der Euro als gemeinsame Währung ist nicht mehr stark genug, um eine gemeinsame europäische Identität zu fördern. Im Gegenteil, unter den Europäern ist er heute eine Quelle tiefer Abneigung – eine Abneigung, die siebzig Jahre nach dem Zweiten Weltkrieg eigentlich hätte beendet sein sollen. | News-Commentary | في مستهل الأمر، كان المفترض أن تدفع الوحدة النقدية أوروبا نحو الاتحاد السياسي. ولكن اليورو لم يعد عملة مشتركة قوية تعمل على تعزيز هوية أوروبية مشتركة. بل على العكس من ذلك، أصبح اليورو الآن مصدراً للضغينة العميقة بين الشعوب الأوروبية ــ الضغينة التي كان من المفترض أنها بعد سبعين عاماً من انتهاء الحرب العالمية الثانية أزيلت تماما. |