ويكيبيديا

    "gemeinsamen" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • المشتركة
        
    • المشترك
        
    • مشترك
        
    • مشتركة
        
    • وحدة
        
    • معاً
        
    • سوياً
        
    • التقييم
        
    • موحدة
        
    • الموحدة
        
    • لوحدة
        
    • معًا
        
    • بالنظام
        
    • ووحدة
        
    • المُشترك
        
    Die CIA war Teil der gemeinsamen Einsatztruppe, bis wir ihn zu einem Nebenprojekt abzogen. Open Subtitles الإستخبارات كانت جزء من مهمته المشتركة حتى قمنا بسحبه من أجل مشروع جانبي
    Nachhaltige Entwicklung: Bewirtschaftung und Schutz unserer gemeinsamen Umwelt UN التنمية المستدامة: إدارة وحماية بيئتنا المشتركة
    Alle Maßnahmen, die diese Bemühungen untergraben, schaden diesem gemeinsamen Ziel. " UN فجميع الخطوات التي تقوِّض هذه الجهود تضر بهذا الهدف المشترك”.
    Sieht nach einer Verletzung der Milz 2. Grades aus und sie blutet aus ihrer gemeinsamen Hüftarterie. Open Subtitles هُناك. يبدو كأنّه تمزّق طُحال من الدرجة الثانية. و هي تنزف من الشريان الحرقفي المشترك.
    Wir haben unsere gemeinsamen Kenntnisse über Afrika genutzt und gingen von dem Standardgerät, dem Handy, aus. TED أستخدمنا ما عرفناه عن أفريقيا الجهاز التلقائي الهاتف المحمول، كقاسم مشترك بيننا وبدأنا من هناك
    in dem Bewusstsein, dass alle Kulturen und Zivilisationen einen gemeinsamen Katalog universeller Werte teilen, UN وإذ تسلم بأن جميع الثقافات والحضارات تتقاسم جميعها مجموعة مشتركة من القيم الكلية،
    44. nimmt Kenntnis von dem Bericht der gemeinsamen Inspektionsgruppe über die Rechtspflege; UN 44 - تلاحظ أيضا تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن إقامة العدل()؛
    Diese Art der Zusammenarbeit fördert nicht nur die Interessen aller, sondern trägt auch unserer gemeinsamen Menschlichkeit Rechnung. UN ومن شأن هذا التعاون ألا ينهض بمصالح الجميع فحسب، لكنه يعترف أيضا بإنسانيتنا المشتركة.
    Das ist das Mindeste, das unsere erklärten Grundsätze und unsere gemeinsamen Interessen verlangen. UN فمبادئنا المعلنة ومصالحنا المشتركة لا تقتضي أقل من ذلك.
    Kenntnis nehmend von dem laufenden internen Reformprozess der gemeinsamen Inspektionsgruppe, mit dem Ziel, ihre Wirksamkeit weiter zu steigern, UN وإذ تنوه بعملية الإصلاح الداخلي الجارية لوحدة التفتيش المشتركة الرامية إلى مواصلة تحسين فعاليتها،
    in Anerkennung des gemeinsamen Interesses der gesamten Menschheit an der Erforschung und Nutzung des Weltraums zu friedlichen Zwecken, UN إذ تسلم بالمصلحة المشتركة للبشرية جمعاء في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية،
    Nachhaltige Entwicklung: Bewirtschaftung und Schutz unserer gemeinsamen Umwelt UN التنمية المستدامة: إدارة وحماية بيئتنا المشتركة
    Und sie kamen überein, dass sich die Vereinten Nationen bei der Gestaltung unserer gemeinsamen Zukunft aktiver - und nicht weniger aktiv - engagieren sollten. UN واتفقوا على ضرورة أن يصبح للأمم المتحدة دور أكبر، وليس أقل، في المشاركة الفعالة في تشكيل مستقبلنا المشترك.
    Kenntnis nehmend von der gemeinsamen afrikanischen Position zu der vorgeschlagenen Reform der Vereinten Nationen, die im Konsens von Ezulwini enthalten ist, UN وإذا تلاحظ الموقف الأفريقي المشترك بشأن الإصلاح المقترح للأمم المتحدة، بصيغته الواردة في توافق آراء إزولويني؛
    Die Unterstützung für Rohstoffentwicklungsprojekte, insbesondere marktorientierte Projekte, und für ihre Erarbeitung im Rahmen des Zweiten Kontos des gemeinsamen Fonds für Rohstoffe sollte gefördert werden. UN وينبغي تشجيع دعم مشاريع تنمية السلع الأساسية، ولا سيما المشاريع القائمة على السوق، وإعدادها في إطار الحساب الثاني للصندوق المشترك للسلع الأساسية.
    in dem Wunsche, die Zusammenarbeit zwischen den Vereinten Nationen und dem gemeinsamen Fonds für Rohstoffe zu fördern, UN إذ ترغب في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والصندوق المشترك للسلع الأساسية،
    Und deshalb basiert mein TED Wunsch auf dem gemeinsamen Nenner dieser Erfahrungen. TED ولذا فأمنية تيد خاصتي مبنية على قاسم مشترك بين هذه التجارب.
    Wir haben einen gemeinsamen Freund, der sehr krank ist, vielleicht sogar stirbt. Open Subtitles لدينا صديق مشترك وهو الآن مريض للغاية، وقد يتوفّى من ؟
    in dem Bewusstsein, dass alle Kulturen und Zivilisationen einen gemeinsamen Katalog universeller Werte teilen, UN وإذ تسلِّم بأن جميع الثقافات والحضارات تتقاسم جميعها مجموعة مشتركة من القيم العالمية،
    All dies ist nur mit einem gemeinsamen Mechanismus und politischem Willen möglich. TED وبالطبع،هذا يحدث عندما تجد طريقة مشتركة وإرادة سياسية لتحقيق ما سبق.
    1. nimmt mit Dank Kenntnis von dem Bericht der gemeinsamen Inspektionsgruppe für 20031; UN 1 - تحيط علما مع التقدير بتقرير وحدة التفتيش المشتركة لعام 2003(1)؛
    Heute feiern wir die gemeinsamen Anstrengungen von Müttern und Töchtern für Seelenfrieden... Open Subtitles اليوم نحتفل بالجهود الدئوبة للأمهات والبنات معاً من أجل راحة البال.
    Sie haben einige gute Erinnerungen aus Ihrer gemeinsamen Zeit... als Sie ein kleines Mädchen waren. Open Subtitles كانت لديك ذكريات جيدة من تلك الأوقات التي قضيتماها سوياً عندما كنت طفلة صغيرة,
    Außerdem wird 2005 ein Handbuch über die gemeinsamen Evaluierungsgrundsätze, -verfahren und -normen ausgearbeitet werden. UN وسيوضع في عام 2005 أيضا كتيب بشأن الشائع في سياسات التقييم وإجراءاته ومعاييره.
    Eine solche Strategie ist unerlässlich, wenn es darum geht, Methoden für die Berechnung der Stärke und die Schaffung einer gemeinsamen Identität der Zivilpolizeianteile aller Missionen sowie für die Festlegung von Leistungsmaßstäben und Mechanismen für die Institutionalisierung der Erfahrungsauswertung zu entwickeln. UN وهذه الاستراتيجية أساسية لوضع منهجية لتقدير حجم القوة وتوفير هوية موحدة للشرطة المدنية في جميع البعثات، واستحداث تدابير وآليات للأداء لإضفاء الطابع المؤسسي على الدروس المستخلصة.
    Ironischerweise ist es gerade die räumliche Verteilung und Dezentralisierung der Datensysteme, die solche gemeinsamen Standards erforderlich macht, um überhaupt funktionieren zu können. UN 250 - ومن المفارقات التي ترتبط بنظم البيانات الموزعة لا مركزيا أن هذه النظم تحتاج في عملها إلى هذه المعايير الموحدة.
    An unserem ersten nicht gemeinsamen Geburtstag TED وعندما حان وقت عيد ميلادنا، كانت أول مرة لم نقضه معًا.
    in Bekräftigung der zentralen Rolle der Kommission bei der Regelung und Koordinierung der Beschäftigungsbedingungen des gemeinsamen Systems der Vereinten Nationen, UN وإذ تعيد تأكيد الدور الرئيسي الذي تؤديه اللجنة في تنظيم وتنسيق شروط الخدمة الخاصة بالنظام الموحد للأمم المتحدة،
    Das AIAD stimmt sich regelmäßig mit dem Rat der Rechnungsprüfer und der gemeinsamen Inspektionsgruppe ab und arbeitet mit ihnen zusammen. UN ويقوم المكتب بالتنسيق والتعاون مع مجلس مراجعي الحسابات ووحدة التفتيش المشتركة على أساس منتظم.
    Ihr habt einen guten Einfluss auf unseren gemeinsamen Freund. Open Subtitles لقد كنتِ ذات تأثير جيد على صديقنا المُشترك كما تعلمين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد