Hier sehen Sie ein paar Bilder von so genannten Gründächern oder urbaner Landwirtschaft. | TED | وإليكم بعض الصور عما يسمى الأسطح الخضراء ، أو زراعة المناطق الحضرية |
Im Kopf habe ich da die so genannten Handäxte aus dem Acheuléen. | TED | يدور في ذهني ما يسمى بمحاور الأيدي الأكليلينية |
Der dänische Schokoladenfabrikant Anthon Berg eröffnete in Kopenhagen den so genannten "Großzügigen Laden". | TED | شركة الشوكولاتة الدانماركية "أنتون بيرغ" فتحت ما يسمى "مخزن سخي" في كوبنهاغن. |
Were you listening? Wirsehenundhörenalles,wasgeschieht innerhalb der so genannten Spiel. | Open Subtitles | نرى ونسمع كل ما يدور داخل ما يطلق عليها اللعبة |
Aber damals in Amerika lebten wir in einer von Historikern so genannten Kultur des Charakters, wo wir noch, damals, Menschen für ihre inneren Werte und moralische Aufrichtigkeit wertschätzten. | TED | ولكن في أيام أمريكا الأولى، كنا نعيش في ما يطلق عليه المؤرخون ثقافة الطباع، حيث كنا لا نزال في تلك المرحلة نقدر الأشخاص لما يكمن في دواخلهم و لمبادئهم الاخلاقية. |
Freilich wäre es ein Irrtum anzunehmen, dass das Wiederauftauchen von so genannten „XXL-Mächten“ wie China und Indien auf der globalen Ebene einfach eine Fortschreibung der westlichen Tradition mit sich bringen wird. Wir werden es mit anderen Supermächten zu tun bekommen. | News-Commentary | ولكن من قبيل الخطأ الفادح أن نفترض أن عودة ظهور ما يطلق عليه "القوى العملاقة"، مثل الصين والهند، لابد وأن يشكل بالضرورة استمراراً للتقاليد الغربية. فسوف يظل لزاماً علينا أن نتعامل مع شكل مختلف من أشكال القوى العظمى. |
Aber bei der Arbeit – und wir hatten jede Woche einen so genannten Journal-Club, wo man zusammen mit den anderen Ärzten einen wissenschaftlichen Artikel aus der Medizin besprach. | TED | لكن في العمل كان لدينا كل أسبوع ما يسمى بنادي المجلة حيث تجلس مع الأطباء الاخرين و تدرس بحث علمي له علاقة بالطب |
Es verleiht Objekten das so genannten Anreizsalienz. | TED | إنه يعطي الأشياء ما يسمى النقطة المحفزة. |
Trotz aller Bildung, allem Erfolg und aller so genannten Weisheit ist mir mein eigenes Herz ein Rätsel. | Open Subtitles | لأن كل تعليمي ، إنجازات وما يسمى بالحكمة لا أستطيع فهم قلبي |
So, laut Ihres so genannten Geständnisses gingen Sie nicht freiwillig, sondern wurden von den Japanern entführt und mit Gewalt in die Mandschurei gebracht. | Open Subtitles | أو هل تسموها مانشو كيو ؟ الآن و طبقا لهذا . .. الذي يسمى بإعترافك |
Doch die so genannten zivilisierten menschlichen Gesellschaften fielen bald der Eitelkeit und der Korruption zum Opfer. | Open Subtitles | لكن البشرية وما يسمى بالمجتمعات المدنية.. ْ سقط ضحية للغرور والفساد |
Was die Wurzel unserer so genannten Freiheit ist. | Open Subtitles | وتعرفون ما هو المصدر المزعوم حريتنا وبعد ذلك يسمى الاستقلال. |
Die so genannten freien Gedanken, der Föderalismus, die Demokratie? | Open Subtitles | ما يسمى بالإرادة الحره, والفيدرالية والديمقراطية؟ |
... Verhaftung der so genannten Sägezahn-Killer. | Open Subtitles | بخصوص القبض على ما يسمى مجرمي السن المنشار |
Wenn die Leute wüssten, wie sehr Sie sich auf diese so genannten Informationen verlassen, würden sie Angst kriegen. | Open Subtitles | كما تعلم .. إذا علم الناس بأنك قد أعتمدت على ذلك الشيء بما يسمى بالإستخبارات |
Diese Vorgehensweise – Aktivisten und große Energieunternehmen verbünden sich, um alles zu befürworten, was höhere Subventionen für alternative Energien verspricht – wurde mit der so genannten „Bottleggers and Baptists (Schmuggler und Baptisten) –Theorie“ treffend erklärt. | News-Commentary | إن هذا النمط السلوكي ـ حيث تسارع شركات الطاقة والناشطين إلى توحيد الصفوف في التصفيق والتهليل لأي شيء يقترح ضرورة زيادة إعانات ��لدعم المقدمة للطاقة البديلة ـ يتجسد في ما يطلق عليه نظرية "المهربين والمعمدانيين" في السياسة. |
Auch der Beschränkung der Aktivitäten von Banken – dem so genannten Limited Purpose Banking - bei dem sämtliche Schulden wirksam verbrieft sind, kann Vickers nicht viel abgewinnen. „Es käme zu einer Verminderung der wirtschaftlichen Wertschöpfung durch die Intermediation“ und das würde Kredite an kleine und mittlere Unternehmen massiv beeinträchtigen. | News-Commentary | ولا يعشق فيكرز أيضاً ما يطلق عليه "العمل المصرفي المحدود الغرض"، حيث يتم تحويل كل الدين فعلياً إلى أوراق مالية. "سوف يحدث انخفاض في القيمة الاقتصادية المضافة من الوساطة"، وسوف تتأثر القروض المقدمة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى حد كبير. |
BANGKOK – Die zweimonatige Belagerung der Innenstadt von Bangkok durch die so genannten „Rothemden“ endete mit einem Blutbad. Über 60 Menschen, darunter zwei ausländische Reporter und ein paar Soldaten, starben bei der Niederschlagung des Aufstandes durch die thailändische Armee. | News-Commentary | بانكوكـ انتهى الحصار الذي فرضه ما يطلق عليهم أصحاب "القمصان الحُمر" في وسط مدينة بانكوك بعد أن دام شهرين كاملين، ولكنه انتهى بسفك الدماء. فقد أسفرت عمليات القمع التي تصدى بها الجيش التايلاندي للتمرد عن مقتل أكثر من ستين شخصاً، من بينهم اثنين من المراسلين الأجانب وبعضالجنود. |
Die Trennlinien im Königreich sind schärfer denn je, und der Tod des Königs könnte sie noch weiter vertiefen. Bei den Al-Sauds, der mit 22.000 Prinzen und Prinzessinnen größten Herrscherfamilie der Welt, formieren sich zwei rivalisierende Lager – die so genannten Reformer und die Hardliner. | News-Commentary | لم يسبق أن بلغت الانقسامات داخل المملكة مثل هذا المستوى من الحدة، وقد تؤدي وفاة الملك إلى تفاقم هذه الانقسامات. فهناك معسكران متنافسان ـ هؤلاء الذين يطلق عليهم الإصلاحيين، ومعسكر المتشددين ـ يتشكلان الآن داخل أسرة آل سعود التي تعتبر الأسرة الملكية الحاكمة الأضخم في العالم، حيث يبلغ تعداد أفرادها 22 ألف أمير وأميرة. |
WASHINGTON, DC – Fast sieben Jahren nach Ausbruch der Finanzkrise und mehr als fünf Jahre nach Verabschiedung des so genannten Dodd-Frank-Gesetzes zur Reform des Finanzsystems in den USA ist die eigentliche Ursache der Krise - die Existenz systemrelevanter Banken - noch immer nicht behoben. So lange, wie es Banken gibt, die zu groß sind, um zu scheitern, ist eine weitere Katastrophe lediglich eine Frage der Zeit. | News-Commentary | واشنطن، العاصمة ــ بعد مرور ما يقرب من سبع سنوات منذ اندلعت الأزمة المالية العالمية، وأكثر من خمس سنوات بعد إقرار تشريع دود-فرانك للإصلاح المالي في الولايات المتحدة، لا يزال سبب الأزمة ــ وجود البنوك التي يطلق عليها وصف "أكبر من أن يُسمَح لها بالفشل" ــ قائماً حتى الآن. وطالما بقيت هذه الحال فإن وقوع كارثة أخرى ليس سوى مسألة وقت. |