Verblüffend ist er, weil in konventionellen Analysen, in denen untersucht wird, welche Aktivitäten die öffentliche Hand ausüben sollte, nie die Steuerung des nationalen Hypothekenmarktes erwähnt wird. Die Kreditwürdigkeit anhand spezifischer Informationen einzuschätzen und die Rückzahlung von Krediten zu überwachen, ist genau die Art von Aktivität, in der sich der Privatsektor hervortun sollte. | News-Commentary | وهو موقف محير لأن مسألة إدارة سوق الإسكان الوطنية لا تُذكَر أبداً في التحليل التقليدي لتحديد الأنشطة التي ينبغي لنا إدراجها ضمن المجال العام. والواقع أن التمكن من المعلومات المحددة المرتبطة بتقييم الجدارة الائتمانية ومراقبة أداء القروض يشكل على وجه التحديد الوظيفة التي يفترض في القطاع الخاص أن يبرع في أدائها. |
Dies ist genau die Vision, die wir im Rahmen des Nordkorridor-Integrationsprojekts in unserem eigenen Teil von Afrika verwirklichen wollen. In den letzten achtzehn Monaten haben Kenia, Ruanda und Uganda zusammen mit dem Südsudan und zuletzt Äthiopien vierzehn gemeinsame Projekte gestartet, die Ostafrika stärker integrieren und unsere Region zu einem besseren und leichteren Ort machen wird, um Geschäfte zu tätigen. | News-Commentary | وهذه هي على وجه التحديد الرؤية التي نعمل على تحقيقها في القسم الذي نعيش عليه من أفريقيا، تحت راية مشاريع تكامل الممر الشمالي. في الأشهر الثمانية عشرة الماضية، أطلقت كينيا ورواندا وأوغندا ــ وانضم إليها السودان ومؤخراً أثيوبيا ــ أربعة عشر مشروعاً مشتركاً من شأنها أن تدمج بلدان شرق أفريقيا بشكل أوثق وتجعل منطقتنا مكاناً أفضل وأسهل لإقامة الأعمال التجارية. |
Diese Frauen sind genau die Art von Führungspersönlichkeiten, die alle fördern und unterstützen sollten, anstatt sie zu übersehen, weil man glaubt, es könne sie im Nahen Osten nicht geben. Wir täten besser daran, mehr über sie zu erfahren, anstatt unsere Zeit mit oberflächlichen Debatten darüber zu verschwenden, wie sie – und viele andere ebenso gebildete Frauen – sich anziehen sollten. | News-Commentary | هؤلاء النسوة يمثلن على وجه التحديد ذلك النوع من الزعامات التي يتعين علينا جميعاً أن نرعاها وندعمها، بدلاً من تجاهلها بسبب اعتقاد مضلل مفاده أن مثل هذه الزعامات ليس من الممكن أن تنشأ في الشرق الأوسط. والواقع أنه لمن الأفضل للجميع أن نعرف المزيد عن هذه الزعامات بدلاً من إهدار وقتنا في مناقشات سطحية حول الأردية التي يتعين عليهن أن يلبسنها. |
Das ist genau die Frage, welche laut Verfassung, das Kabinett zu beantworten hat. | Open Subtitles | هذا بالضبط هو السؤال الذى يطلب الدستور أن يجيب عليه هذا المجلس |
Das ist genau die Anzahl der Spezies, die jedes Jahr ausstirbt. | Open Subtitles | هذا بالضبط هو عدد الأجناس التي تنمو منقرضة كل سنة. |
- Ihr macht genau die gleiche Sache. - Du kannst reden. | Open Subtitles | . أنت تفعل بالضبط نفس الشئ . يمكنك أن تتكلم |
Schließlich war sie spät abends mit ihrem Freund unterwegs. Dies waren genau die Schmähungen, die die Männer an das junge Paar richteten: Was eine unverheiratete junge Frau in den Straßen von Delhi mit einem jungen Mann verloren habe? | News-Commentary | ولهذا السبب، نظر إليها المغتصبون الستة بوصفها امرأة "منفلتة"، وصيداً حلالاً من ساقطات المدينة. فهي في نهاية المطاف كانت خارج منزلها إلى وقت متأخر مع صديقها. وهكذا على وجه التحديد استهزأ الرجال الستة بالفتاة وصديقها الشاب: ماذا تفعل سيدة شابة غير متزوجة بالخارج في شوارع دلهي مع رجل شاب؟ إنها تستحق كل ما قد يحل بها. |
Das sind genau die Dinge, die wir erfahren wollen. | Open Subtitles | .. هل ترى .. ذلك بالضبط هو الشيء الذي نود أن نعرف عنه يا شارلي |
Das ist genau die Art von Arroganz, wegen der man ihn der Zitadelle verwies. | Open Subtitles | ذلك بالضبط هو نوع الغطرسة التي طردته من القلعة، سيادتكم. |
Das ist genau die Art von Trauma, die dissoziative Identitätsstörung auslöst. | Open Subtitles | في السابعة من العمر ذلك بالضبط هو نوع الصدمة التي تسبب بـ ثُنَائِيُّ السيستئين , إضافة لذلك |
Sie erwartet nur, dass ich genau die bin, die ich bin. | Open Subtitles | كل ما ارادته مني بالضبط هو أن أكون من أنا ... |
Wenn ihr diese fünf Lebensweisen betrachtet, sind es genau die, die ihr braucht, um ein guter Wissenschaftler zu sein. | TED | الآن إذا نظرتم إلى هذه الطرق الخمسة للحياة، هذه هي بالضبط نفس الطرق التي تحتاجها لتكون عالما جيدا. |
Wir hatten genau die gleiche Tapete in unserer Küche. | Open Subtitles | ماذا؟ نحن لدينا بالضبط نفس ورق الحائط في مطبخنا |
Das sind genau die Organisationen, denen die meisten von uns vertrauen, wenn es um andere wichtige wissenschaftliche Probleme geht, wie den globale Klimawandel oder der Sicherheit von Impfstoffen. | TED | وهذه هي بالضبط نفس المنظمات التي يثق بها معظمنا عندما يتعلق الأمر بقضايا علمية مهمة أخرى كالتغير المناخي العالمي أو سلامة اللقاحات |