Welche Last wir zu tragen haben." Ich würde Sie gerne bitten, dies umzuformulieren. Wie viele Generationen in der ganzen menschlichen Geschichte hatten die Gelegenheit, einer Herausforderung gegenüber zu treten, die unsere größte Anstrengung verdient? | TED | ياله من عبء علينا." أريد أن أطلب منكم أن تفكروا في ذلك بشكل مختلف. كم عدد الأجيال في تاريخ البشرية كانت لديهم الفرصة للوقوف لهذا التحدي الذي يحتاج إلى أن نبذل أقصى جهودنا؟ |
Krieg zwischen den Generationen in Palästina | News-Commentary | معركة الأجيال في فلسطين |
Auf Grund der Schwächung der Verbindungen zwischen den Generationen in alternden Gesellschaften bleiben verschiedene Bedürfnisse von Jugendlichen, Kindern und älteren Menschen zunehmend unbefriedigt, die bisher vielleicht im Rahmen vielschichtiger und komplexer Familienbeziehungen abgedeckt wurden und nun stattdessen in die Zuständigkeit des Staates oder des Privatsektors übergehen. | UN | 56 - ونتيجة لضعف الصلات بين الأجيال في المجتمعات التي يشيخ سكانها، تضاءلت تدريجيا تلبية مختلف احتياجات الشباب والأطفال والمسنين التي كان من الممكن تلبيتها عن طريق علاقات أسرية متداخلة ومعقدة، بحيث أصبحت هذه الاحتياجات عوضا عن ذلك من مسؤولية الدولة أو القطاع الخاص. |
Ihre Familie lebt seit acht Generationen in einer Stadt namens Whitesville, West Virginia. | TED | أسرتها ثمانية أجيال في بلده تسمى وايتسفيل، فيرجينيا الغربية. |
Aber wir sind Farmer. Ich meine, das geht über drei Generationen in unserer Familie zurück. | Open Subtitles | لكننا مربوا أبقار، منذ ثلاثة أجيال في عائلتنا |
Heute leben in diesem Gebiet ungefähr 50.000 - 70.000 Menschen, die in dieser selbsterbauten Gemeinschaft von mehrstöckigen Häusern leben, wo bis zu drei Generationen in einer Einheit leben. | TED | اليوم، هم يعيشون في هذا المنطقة، حوالي 50,000 إلى 70,000 شخص، الذين يعيشون في هذا المجتمع الذي يحتوي على بيوت مبنية ذاتياً مكونة من عدة طوابق حيث يعيش حتى الثلاثة أجيال في البناء الواحد. |
Es ist allerdings die vierte Generation, welche die Bedeutung der verschiedenen Generationen in der arabischen Welt unterstreicht. Die ersten drei Generationen machen insgesamt nur knapp ein Drittel der gesamten arabischen Bevölkerung aus. | News-Commentary | لكن المجموعة الرابعة هي التي تؤكد على أهمية قضايا الأجيال في العالم العربي. وذلك لأن الأجيال الثلاثة السابقة حتى إذا اجتمعت فإنها تشكل بالكاد ثلث تعداد العالم العربي بالكامل. فإن حوالي 60% من العرب تقل أعمارهم عن عشرين عاماً، و70% منهم تقريباً تقل أعمارهم عن ثلاثين عاماً. |