Ich musste einen tragbaren Sensor designen, der dünn und flexibel genug war, um bequem an der Fußsohle getragen werden zu können. | TED | أولًا، كان علي أن أنشيء مستشعر يمكن ارتداءه، مستشعر رفيع ومرن كفاية ليكون مريح للمريض عندما يرتديه في أسفل قدمه. |
Ich war nicht die jüngste Königin, die je gewählt wurde... aber jetzt bin ich mir nicht mehr sicher, ob ich alt genug war. | Open Subtitles | لم أكن أصغر ملكة تم انتخابها ولكن الآن وبعد التفكير في الأمر لست متأكدة بأنني كنت كبيرة كفاية |
Und... und jemand starb, weißt du, ein Kind-- weil er dumm genug war zu glauben, ich wüßte wovon ich redete. | Open Subtitles | فتى لأنه كان أحمقا كفاية لكي يصدق أني أعرف عما أتحدث |
Schnell wurde uns klar, dass unsere Garage nicht groß genug war für dieses wachsende Projekt. | TED | وخلال لحظات، أدركنا أن ورشتنا لم تكن كبيرة بما فيه الكفاية لاحتواء صناعة القطع |
Oh, ja, ja. Das würde funktionieren. Solange das Wasser heiß genug war. | Open Subtitles | نعم، نعم، قد يفلح ذلك، طالما كان الماء ساخناً بما يكفي. |
Ich hütete diese Andenken wie einen Schatz... und verstaute sie unter meinem Bett... bis ich alt genug war, sie für das zu sehen, was sie waren. | Open Subtitles | أنا إكتنزت تلك التذكارات الذكريات عن والدي تلك التي أبقيتها مخزنة تحت سريري حتى كنت كبيرة كفاية لأرى كيف كانت حقا, |
Aber wenn Sie klug genug war all die Jahre im Verborgenen zu bleiben, wieso sollte sie mir IM´s schicken, wo sie weiß, dass man die zurückverfolgen kann? | Open Subtitles | . . لكن ان كانت ذكيه كفاية لتتخفى كل هذه السنين لم ستبعث لي برسائل نصيه ,تعلم انه يمكن تتبعها |
Ich rede von einem Leben lang wo ich nie gut genug war. | Open Subtitles | أنا أتحدّث عن حياة كاملة لم تكن فيها جيّدة كفاية |
Ich wollte nur eine feste Arbeit und jemanden, der verrückt genug war, mich zu heiraten. | Open Subtitles | أنا اريد فقط أن أجد وظيفة واجد شخصا مجنونا كفاية حتى يتزوجنى , مثل أمك |
- Wie ihr sehen könnt, wurde das Opfer an der linken vierten Rippe getroffen von einem Stoß, der stark genug war, nicht nur die Rippe zu brechen, sondern auch um ein Stück des Knochens zu entfernen. | Open Subtitles | الضحيّة ضُربت في الضلع الأيسر الرابع مع ضربة قوية كفاية لن يُكسر الضلع فحسب |
Wenn er dumm genug war, sich mit Terroristen einzulassen, dann kann er im Gefängnis verrotten. | Open Subtitles | إذا كان غبياً كفاية ليتورط مع الإرهاب، إذاً فليتعفن في السجن. |
Dein Vater wurde getötet, weil er nicht schlau genug war um zu vertuschen, wer ihn umbringen wollte. | Open Subtitles | قُتل والدكِ لأنّه لم يكن ذكيّاً كفاية ليتجنّب من أرادوا قتله |
Wenn der gut genug war für's letzte Abendmal, ist er gut genug für uns. | Open Subtitles | إن كانت جيدة كفاية للعشاء الأخير فإنها جيدة كفاية لنا |
Weil ich clever genug war, etwas Blut von meinem Bruder mitzubringen. | Open Subtitles | لأنّي كنت ذكيّة كفاية .لأحضر جرعة من دماء أخي |
Der Kleine, der nie gut genug war, hilft dir jetzt aus der Klemme. | Open Subtitles | الفتى الذي لم يكن أبداً جيد كفاية يدفع كفالتك. |
Weil ich dumm genug war, an ihrem Totenbett zu sitzen und ihr tatsächlich zu vergeben. | Open Subtitles | لأنّي كنت غبيّة كفاية لأجلس معها وهي تحتضر ولأسامحها فعليًّا. |
Ich ging bloß, um ihr zu zeigen, dass ich noch jung genug war. | Open Subtitles | ذهبت لهناك فقط لكي أجعلها ترى أني كنت شاب بما فيه الكفاية |
Es gab einen Roboter, der dumm genug war, um das Gehorsamkeitvirus herunterzuladen. | Open Subtitles | هناك رجل آلي غبي بما فيه الكفاية لكي يحمل فيروس الطاعة |
Als ich alt genug war, um meinen Namen zu schreiben, lernte ich auch, dass ich Wasser sparen musste. | TED | ما أن كبرت بما يكفي لأتمكن من كتابة اسمي، حتى تعلمت أيضا أنه يجب علي الاقتصاد في المياه. |
Wenn das die perfekte politische Falle ist, glaube ich nicht, dass Indira Starr klug genug war sie sich auszudenken. | Open Subtitles | أنه إن كان هذا هو الفخ السياسي الأمثل فلا أظن أن أنديرا ستار ذكية بما يكفي لتخطر لها الفكرة كريستيفا؟ |
Wenn man betrunken genug war und seinen Schwanz in eine arme Hure aus den Flusslanden stecken konnte, um die Acht vollzumachen. | Open Subtitles | ومعك فتاة من الريفرلاند و تضع قُضيبك بداخلها و تُصبح "مضاجع الثمانية" |