ويكيبيديا

    "geopolitischen" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • الجيوسياسية
        
    • جيوسياسية
        
    • الجغرافي
        
    • الجغرافية السياسية
        
    • والجيوسياسية
        
    • جغرافية
        
    • الجيوسياسي
        
    Die Ölpreise sind keine Hilfe. Sie sind aufgrund der geopolitischen Sorgen in Bezug auf den Iran steil in die Höhe geschnellt und verändern inzwischen das Konsumverhalten der Amerikaner, schwächen ihr Vertrauen, verschärfen die Zahlungsbilanzungleichgewichte des Landes und schränken den Spielraum der Politik weiter ein. News-Commentary ولن تكون أسعار النفط عاملاً مساعداً في تحقيق هذه الغاية. فبعد أن ارتفعت بالفعل بسبب المخاوف الجيوسياسية المرتبطة بإيران، بدأت أسعار النفط في تغيير سلوك المستهلكين الأميركيين، وإضعاف ثقتهم، وزيادة حدة الخلل في ميزان المدفوعات، والحد من مرونة واضعي السياسات.
    Als Universal-Werkzeug des Friedens bewältigt Yellowjacket jeden geopolitischen Konflikt völlig unsichtbar. Open Subtitles السفينة الحافظة للسلام ومتعددة الأغراض،"، السترة الصفراء يمكنها إدارة أيّ صراع" على الساحة الجيوسياسية بشكل خفي
    Als Universal-Werkzeug des Friedens bewältigt Yellowjacket jeden geopolitischen Konflikt völlig unsichtbar: Open Subtitles السفينة الحافظة للسلام ومتعددة الأغراض،"، السترة الصفراء يمكنها إدارة أيّ صراع" على الساحة الجيوسياسية بشكل خفي
    Und dann dachte ich an das, was das Ergebnis bestimmen würde: die großen geopolitischen Verhandlungen, massive infrastrukturelle Ausgaben, das Verhalten aller anderen. TED ثم نظرت إلى الأمور التي تحدد المخرجات، واتضح أنها كانت مفاوضات جيوسياسية هائلة، وخطط ضخمة للإنفاق على بنية تحتية، وهو ما فعله الآخرون.
    Doch Amerikas eigene Zurückhaltung – ob als Reaktion auf Russlands gewaltsame Übernahme der Krim oder auf Chinas schleichende, verdeckte Kriegsführung – hat seinen Verbündeten keine Vorteile gebracht. Tatsächlich könnten seine Bemühungen, eine Konfrontation um jeden Preis zu verhindern, versehentlich zu einer alles verändernden und potenziell destabilisierenden geopolitischen Entwicklung führen. News-Commentary لكن ضبط النفس الذي اتبعته الولايات المتحدة ذاتها ــ سواء في مواجهة استيلاء روسيا بالقوة على القرم أو إزاء حرب الصين الزاحفة المستترة ــ لم يجلب أي منفعة لحلفائها. بل إن حرصها على تحاشي المواجهة بأي حال قد يؤدي دون قصد إلى تطورات جيوسياسية تغير قواعد اللعبة، وربما تزعزع الاستقرار بالمنطقة.
    Obwohl die Zusammensetzung der bestehenden Regionalgruppen in Frage gestellt wurde, weil sie nicht genau den geopolitischen Realitäten entspricht, scheint breites Einvernehmen darüber zu bestehen, dass eine Umstrukturierung des aktuellen Systems keine realistische Option ist. UN ورغم الطعن في تشكيل المجموعات الإقليمية القائمة بدعوى أنه لا يعكس بدقة الواقع الجغرافي السياسي، فإنه يبدو أن ثمة تفاهما واسع النطاق على أن إعادة هيكلة النظام الحالي أمر غير واقعي.
    Die geopolitischen Folgen der Finanzkrise News-Commentary العواقب الجغرافية السياسية المترتبة على الأزمة المالية
    NEW YORK – Gegenwärtig erfolgt eine Verlagerung der weltweiten wirtschaftlichen, finanziellen und geopolitischen Risiken. Einige Risiken weisen inzwischen eine geringere Wahrscheinlichkeit auf – auch wenn sie nicht völlig erloschen sind. News-Commentary نيويورك ــ إن المخاطر الاقتصادية والمالية والجيوسياسية التي تهدد العالم تتحول الآن وتتبدل. فبعض المخاطر أصبحت أقل احتمالا ــ ولو أنها لم تتبدد تماما. وأصبحت مخاطر أخرى أكثر احتمالاً وأعظم أثرا.
    Von einem geopolitischen Standpunkt aus betrachtet, ist der Fallout dieser Sache schwankend. Open Subtitles ـ النتيجة العرضية من هذا الأمر مترنحة من وجهة نظر جغرافية سياسية ...ـ علاقات بين الصين والهند
    Über die geopolitischen Auswirkungen kann man in dieser Phase nur spekulieren. Klar ist, dass eine Stärkung der US-Wirtschaft die amerikanische Wirtschaftsmacht erhöhen würde – ein Szenario, dass der aktuellen Mode, die USA als Land im Niedergang darzustellen, zuwiderläuft. News-Commentary في هذه المرحلة، لا يملك المرء إلا أن يتكهن بشأن التأثيرات الجيوسياسية. ومن الواضح أن تدعيم اقتصاد الولايات المتحدة من شأنه أن يعزز من القوة الاقتصادية الأميركية ــ وهو السيناريو الذي يتعارض مع الموضة الحالية المتمثلة في تصوير الولايات المتحدة على أنها في انحدار.
    Diese Vernachlässigung ist sowohl ungerechtfertigt als auch gefährlich. Die Länder zwischen der Europäischen Union und Russland sind nicht nur eine Quelle des geopolitischen Wettbewerbs zwischen Europa und Russland, sondern sind auch Teil der nationalen Interessen aufstrebender Mächte wie China. News-Commentary وهذا الإهمال غير مبرر وخطير في آن. ذلك أن البلدان الواقعة بين الاتحاد الأوروبي وروسيا لا تشكل مصدراً للمنافسة الجيوسياسية بين أوروبا وروسيا فحسب، بل إنها تتقاطع الآن مع المصالح الوطنية للقوى الصاعدة في العالم، وخاصة الصين.
    Der dritte Ansatz besteht in der Neubewertung der Funktion multilateraler Institutionen. Die beste Möglichkeit, die Lähmung des UN-Sicherheitsrates zu überwinden, bestünde darin, einige wichtige Entscheidungen einer informelleren Institution wie etwa den G-20 zu überlassen, deren Zusammensetzung zwar alles andere als ideal ist, aber der geopolitischen Dynamik von heute eher entspricht. News-Commentary ان المقاربة الثالثة هو اعادة تقييم عمل المؤسسات المتعددة الاطراف. ان افضل طريقة على وجه الخصوص لتجاوز الشلل الحاصل في مجلس الامن الدولي هو نقل بعض القرارات المهمة الى مؤسسة اقل رسمية مثل مجموعة العشرين علما ان عضويتها وان لم تكن مثالية تعتبر اكثر تمثيلا للمتغيرات الجيوسياسية الحالية.
    Doch die Wachstumsentwicklung der Vergangenheit ist kein Garant dafür, dass sich insgesamt ein ähnlicher Wachstumskurs über das gesamte aktuelle Jahrhundert aufrechterhalten lässt. Abgesehen von möglichen geopolitischen Brüchen gilt es noch einige große Herausforderungen zu bewältigen, deren Ursachen hauptsächlich in unzureichender Leistung und Fehlfunktion der Politik liegen. News-Commentary ولكن أداء النمو في الماضي لا يشكل ضماناً للقدرة على الحفاظ على مسار مماثل طيلة هذا القرن. وبعيداً عن الاضطرابات الجيوسياسية المحتملة، فهناك بعض التحديات الهائلة التي يتعين علينا أن نتغلب عليها، والنابعة غالباً من ضعف الأداء السياسي والاختلال الوظيفي.
    Insgesamt läuft dies auf eine komplexe Reformagenda hinaus – die aufgrund von Anpassungsermüdung, zunehmend fragmentierten innenpolitischen Bedingungen und steigenden geopolitischen Spannungen noch schwieriger umzusetzen ist. In diesem Zusammenhang ist Kurswechsel in Richtung eines deutlich höheren und inklusiveren globalen Wachstums alles andere als garantiert. News-Commentary ويضيف هذا إلى أجندة الإصلاح القاسية ــ التي أصبحت أكثر صعوبة بفِعل الإجهاد الناجم عن محاولات التكيف�� والسياسات المحلية المفتتة بشكل متزايد، والتوترات الجيوسياسية المتصاعدة. وفي هذا السياق، يصبح التحول الواثق نحو نمو عالمي أعلى وأكثر شمولاً بعيداً تماماً عن كونه مضمونا.
    Ein Wunsch, der sich durch den geopolitischen Aufstieg der Türkei nur verstärken kann. Immerhin stehen der Iran und die Türkei in der Liste der bevölkerungsreichsten Länder der Welt auf den Plätzen 17 bzw. 18 und verfügen über hoch entwickelte Eliten sowie große und schillernde Vergangenheiten. News-Commentary وقد أوضحت إيران منذ فترة طويلة أنها راغبة في العودة إلى مكانتها التاريخية كقوة إقليمية ــ وعالمية ــ كبرى، وهو الطموح الذي يزداد قوية بينما تراقب إيران صعود المكانة الجيوسياسية التي تحتلها تركيا. وتحتل إيران وتركيا على التوالي المرتبتين السابعة عشرة والثامنة عشرة بين بلدان العالم من حيث عدد السكان، وتتمتع كل منهما بنخب متطورة وماض قديم لامع.
    Während die Welt auf die Ermordung eines Politikers durch die USA reagiert, eskalieren die Proteste in Chile zu einem geopolitischen Chaos im großen Stil. Open Subtitles "بينما يتفاعل العالم مع عملية القتل شخصية سياسية، بواسطة (الولايات المتحدة)" "إحتجاجات الشارع في (تشيلي) تصاعدت و اصبحت فوضى جيوسياسية"
    Beide Staatschefs können sich darauf verlassen, dass der andere keine zusätzlichen Probleme bereiten wird und in geopolitischen Fragen sogar passiv hilft. Beim Thema Syrien haben die beiden Länder beispielsweise gezeigt, dass wir tatsächlich in einer multipolaren Welt leben. News-Commentary وبالنسبة للعلاقات الصينية الروسية، فإن مثل هذه الشكوك الجوهرية قد تشكل نعمة. فبوسع كل من الزعيمين أن يثق في عدم إقدام الآخر على خلق مشاكل إضافية، بل وأيضاً في مساعدته بشكل سلبي فيما يتصل بقضايا جيوسياسية. على سبيل المثال، أثبت البلدان في ما يتصل بمسألة سوريا أننا نعيش حقاً في عالم متعدد الأقطاب. وسوف تدعم صفقات النفط والغاز الجديدة الاقتصاد في البلدين.
    In diesen Fällen folgten auf die Trennung tatsächlich tiefe wirtschaftliche und politische Krisen, die zu einem gewissen Grad noch immer anhalten. Im Falle des ehemaligen Jugoslawiens und der früheren Sowjetunion gingen einige, aber nicht alle der Nachfolgestaaten in EU und NATO auf, was zu erheblichen geopolitischen Spannungen führte. News-Commentary في تلك الحالات، كان الانفصال متبوعاً في واقع الأمر بأزمة اقتصادية وسياسية عميقة، والتي لا تزال قائمة في بعض جوانبها. وفي حالة يوغوسلافيا السابقة والاتحاد السوفييتي السابق استوعب الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي بعض ولكن ليس كل الدول الناجمة عن التفكك، الأمر الذي أدى بالتالي إلى إثارة توترات جيوسياسية كبرى.
    Einvernehmen schien darüber zu bestehen, dass der Sicherheitsrat in seiner derzeitigen Zusammensetzung nicht die geopolitischen Realitäten widerspiegelt und die Verteilung der Sitze entsprechend neu tariert werden muss. UN ثمة فيما يبدو تفاهم مشترك على أن مجلس الأمن بتشكيله الحالي لا يعكس الواقع الجغرافي السياسي وبالتالي تلزم إعادة موازنته على النحو الملائم:
    Ging es um die geopolitischen Auswirkungen der Biotechnik? Open Subtitles مناقشة النتائج الجغرافية السياسية للهندسة الوراثية ؟
    Die Höhen und Tiefen der Feindlichkeit waren nicht angetrieben von ideologischem Eifer, sondern vielmehr von den Veränderungen in der geopolitischen Landschaft. TED لم تتغيّر التجاذبات العدائية بسبب تعصّب الأيديولوجيات لكن بسبب التغييرات في المشهد الجيوسياسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد