Im Verlauf des Tages werden also fünf verschiedene Gerüche in der Umgebung verteilt. | TED | وهكذا طوال اليوم, ستنبعث خمس روائح مختلفة في كل مكان في تلك البيئة. |
Die Rezeptoren in der Nase nehmen die Moleküle in der Luft wahr und sie werden in Gerüche umgewandelt. | TED | إن الجزيئات في الهواء تدركها المستقبلات داخل أنفي وتحوّلها إلى روائح. |
Keine üblen Gerüche oder dunklen Streifen, aber sein Urin ist sehr dunkel und übelriechend und er ist furchtbar warm. | Open Subtitles | ليس هناك روائح كريهة أو بقع داكنة لكن بوله داكن جداً وله رائحة وهو ساخن جداً |
Ich kann sie fühlen, die Gerüche und Empfindungen sind greifbar. | Open Subtitles | أستطيع الشعور بها، إنها ملموسة، الرائحة والاحساس. |
Es ist so eine Art Geruch, der alle anderen Gerüche überdeckt. | Open Subtitles | أتكلم عن الرائحة التي تغطّي كل الروائح الأخرى |
Nun haben Sie etwas seltsames vor dem Angriff bemerkt - irgendwelche, äh, ungewöhnliche Gerüche, seltsame Geräusche? | Open Subtitles | و الآن, هل شاهدت أي شيئ غريب قبل الهجوم رائحة غريبة؟ أو أصوات غير معروفة؟ |
Ich muss lernen, wie man Gerüche festhält. | Open Subtitles | علىَّ أَنْ أَتعلّمَ كَيفَ احتفظ بالرائحة . |
Obwohl es Detective Dunnings in seinem Bericht unterlassen hat, den Ansturm der Gerüche zu erwähnen. | Open Subtitles | بغض النظر تحقيق المحقق داننيج فشلت في وصف الهجوم البشع من روائح |
Sonst noch etwas? Geräusche, Gerüche? | Open Subtitles | هل هناك شىء اخر ، اى اصوات او روائح |
Wobei andere Gerüche, die Tod und Verfall bedeuten | Open Subtitles | و هناك روائح أخرى تمثل الموت الأمراض |
Ja, neue Umgebung, neue Geräusche, selbst neue Gerüche. | Open Subtitles | مناظر جديدة، أصوات جديدة "وحتى روائح جديدة" |
Die Gerüche steigen mir langsam zu Kopf. | Open Subtitles | روائح الأصباغ هذه بدأت تؤثر بي. |
Sie hatten Gerüche und Klänge, die schärfer als das Leben waren. | Open Subtitles | كانت فيها روائح وأصوات بمنتهى الوضوح. |
Immer wenn sie zum Mittelpunkt kommt, bleibt sie stehen, untersucht sorgfältig die Schnittstelle der Gerüche, als ob sie die Umgebung ausschnüffeln würde, und dann dreht sie um. | TED | حينما تأتي إلى نقطة المنتصف ، فإنها تتوقف ، تفحص بداية الرائحة بعناية ، كما لو كانت تبحث وتكتشف بيئتها ، وعندها تتحول بعيداً . |
Grenouille brauchte Zeit, bis er merkte, dass er einen Ort gefunden hatte, wo Gerüche so gut wie abwesend waren. | Open Subtitles | ...جرينوى احتاج للحظة كى يجزم أنّه وجد بالفعل ... بقعة على الأرضِ حيث الرائحة مفقودة تقريباً |
Grenouille brauchte Zeit, bis er merkte, dass er einen Ort gefunden hatte, wo Gerüche so gut wie abwesend waren. | Open Subtitles | ...جرينوى احتاج للحظة كى يجزم أنّه وجد بالفعل ... بقعة على الأرضِ حيث الرائحة مفقودة تقريباً |
Als Erwachsener kannst du ungefähr 10 000 verschiedene Gerüche unterscheiden. | TED | كراشد، يمكنك أن تميز ما يقارب 10.000 رائحة مختلفة. |
Ich muss lernen, wie man Gerüche festhält. | Open Subtitles | علىَّ أَنْ أَتعلّمَ كَيفَ احتفظ بالرائحة . |
Sie mögen hauptsächlich schlechte Gerüche und laute Geräusche. | Open Subtitles | غالباً يتمتعون بالروائح الكريهة وسماع أصواتاً عالية |
Als Jean-Baptiste endlich sprechen lernte, reichte ihm die gängige Sprache schon bald nicht mehr aus, um all jene Gerüche zu bezeichnen, die er in sich versammelt hatte. | Open Subtitles | حينما تعلم أخيراً جون بابتيست أن يتكلم اكتشف سريعاً أن تلك اللغة اليومية برهنت أنها غير وافية لكُلّ التجارب المتعلقة بالشمّ التى تراكمت فى خبايا نفسه |
Er schrieb: "Ich glaube, Geschmack, Gerüche, Farben etc. befinden sich im Bewusstsein. | TED | أعتقد بأن الذوق و الروائح والألوان .. الخ مستقرة في وعينا |
Sein Ziel war, alle Gerüche der Welt in sich zu versammeln, unter der einzigen Bedingung, dass sie ihm neu sein mussten. | Open Subtitles | الغاية عنده هى امتلاك كُلّ شىء يقدمه العالم فى طريقِ الروائحِ شرطه الوحيد بدأ بأنّ تلك الروائح كانت جديدة بذاتها |