ويكيبيديا

    "gericht der" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • محكمة
        
    • لمحكمة
        
    Kein Gericht der Welt kann sie zwingen, mit ihm zu leben. Open Subtitles لا يمكنُ لأي محكمة في العالم أن تجبر هذه المرأة على العيش مع هذا الرجل
    B. Gericht der Vereinten Nationen für dienstrechtliche Streitigkeiten und Berufungsgericht der Vereinten Nationen UN باء - محكمة الأمم المتحدة للمنازعات ومحكمة الاستئناف التابعة للأمم المتحدة
    Kein Gericht der Welt steckt Sie bei der Aktenlage in Untersuchungshaft. Open Subtitles لا توجد محكمة جزئية في العالم تسمح بالقبض على أحد بهذه التهم!
    46. beschließt, eine Kanzlei für das Gericht der Vereinten Nationen für dienstrechtliche Streitigkeiten in New York, Genf und Nairobi sowie eine Kanzlei für das Berufungsgericht der Vereinten Nationen in New York einzurichten; UN 46 - تقرر إنشاء قلم لمحكمة الأمم المتحدة للمنازعات في نيويورك وجنيف ونيروبي وقلم لمحكمة الاستئناف التابعة للأمم المتحدة في نيويورك؛
    a) den Entwurf eines Statuts für das Gericht der Vereinten Nationen für dienstrechtliche Streitigkeiten; UN (أ) مشروع النظام الأساسي لمحكمة الأمم المتحدة للمنازعات؛
    Du solltest im Gericht der kleinen Leute mitwirken. Open Subtitles يجب ان تكون فى محكمة الناس الصغار
    39. beschließt, mit Wirkung vom 1. Januar 2009 ein zweistufiges formales System der internen Rechtspflege zu schaffen, das aus einer ersten Instanz, dem Gericht der Vereinten Nationen für dienstrechtliche Streitigkeiten, und einer Berufungsinstanz, dem Berufungsgericht der Vereinten Nationen, besteht; UN 39 - تقرر إنشاء نظام رسمي لإقامة العدل ذي مستويين، يضم محكمة ابتدائية للمنازعات تابعة للأمم المتحدة ومحكمة للاستئناف تابعة للأمم المتحدة اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2009؛
    42. beschließt, dass dem Gericht der Vereinten Nationen für dienstrechtliche Streitigkeiten zunächst drei in New York, Genf beziehungsweise Nairobi ansässige Vollzeitrichter und zwei Teilzeitrichter (halbe Arbeitszeit) angehören werden; UN 42 - تقرر أن تتألف محكمة الأمم المتحدة للمنازعات، بصفة مبدئية، من ثلاثة قضاة متفرغين يعينون في نيويورك وجنيف ونيروبي، وقاضيين يعملان نصف الوقت؛
    f) einen detaillierten Vorschlag für die Zuweisung der Fälle an das Gericht der Vereinten Nationen für dienstrechtliche Streitigkeiten, unter Berücksichtigung der geografischen Nähe sowie der Art und der Zahl der Fälle; UN (و) اقتراح مفصل بشأن إحالة القضايا إلى محكمة الأمم المتحدة للمنازعات مع مراعاة البعد الجغرافي ونوع القضايا وعددها؛
    Tatsächlich werden CDS als eine der Hauptursachen der Finanzkrise betrachtet. Die Rechtmäßigkeit der Vorgehensweise von Goldman Sachs wird von einem staatlichen Gericht zu beurteilen sein, aber der miserable Ruf der CDS gefährdet das Überleben dieses Finanzinstruments vor dem Gericht der öffentlichen Meinung. News-Commentary بل إن سندات مقايضة العجز عن سداد الائتمان تتهم الآن بكونها سبباً رئيسياً وراء الأزمة المالية. وسوف تتولى المحاكم القانونية مدى مشروعية سلوك جولدمان ساكس، ولكن السمعة البغيضة التي اكتسبتها سندات مقايضة العجز عن سداد الائتمانتهدد بقاء هذه الأداة في محكمة الرأي العام.
    Es ist falsch – und sexistisch – weibliche Anklägerinnen von Sexualverbrechen wie Kinder zu behandeln und es ist falsch überhaupt jemanden, ob männlich oder weiblich, auf der Grundlage anonymer Beschuldigungen vor das Gericht der öffentlichen Meinung zu stellen. Es ist schon längst überfällig Anonymität für Personen, die Anklage wegen Vergewaltigung erheben, ad acta zu legen. News-Commentary إنه لمن قبيل الخطأ ـ والتفرقة على أساس الجنس ـ أن نتعامل مع ضحايا الجرائم الجنسية وكأنهم أطفال، ومن الخطأ أن نحاكم أي شخص، ذكراً كان أو أنثى، في محكمة الرأي العام على أساس اتهامات وجهها شخص أو أشخاص لا يكشفون عن هوياتهم. إن هذا المبدأ كان من الواجب أن يُحال إلى التقاعد منذ أمد بعيد.
    Dies ist kein Gericht der Gerechtigkeit, Ms. Lance. Open Subtitles محكمتنا ليست محكمة عدالة يا آنسة (لانس)، بل محكمة قانون.
    Kein Gericht der Welt wird... Open Subtitles ما من محكمة ستنصت إلى
    19. kommt überein, dass das formale System der internen Rechtspflege zwei Stufen umfassen soll, und zwar eine erste Instanz, das Gericht der Vereinten Nationen für dienstrechtliche Streitigkeiten, und eine Berufungsinstanz, das Berufungsgericht der Vereinten Nationen, die verbindliche Entscheidungen erlassen und geeignete Abhilfemaßnahmen anordnen; UN 19 - توافق على وجوب أن يتكون النظام الرسمي لإقامة العدل من مستويين، مستوى ابتدائي يتمثل في محكمة النـزاعات التابعة للأمم المتحدة، ومستوى استئناف يتمثل في محكمة الاستئناف التابعة للأمم المتحدة، تصدران قرارات ملزمة وتأمران بسبل انتصاف مناسبة؛
    20. beschließt, dass das dezentralisierte Gericht der Vereinten Nationen für dienstrechtliche Streitigkeiten die bestehenden Beratungsorgane innerhalb des gegenwärtigen Systems der internen Rechtspflege, einschließlich der Gemeinsamen Beiräte für Beschwerden, der Gemeinsamen Disziplinarausschüsse und gegebenenfalls anderer Organe, ersetzen wird; UN 20 - تقرر أن تحل محكمة نـزاعات لا مركزية تابعة للأمم المتحدة محل الهيئات الاستشارية الموجودة في النظام الحالي لإقامة العدل، بما فيها مجالس الطعون المشتركة واللجان التأديبية المشتركة والهيئات الأخرى، حسب الاقتضاء؛
    b) der Generalversammlung seine Auffassungen und Empfehlungen zu zwei oder drei Kandidaten für jeden freien Sitz am Gericht der Vereinten Nationen für dienstrechtliche Streitigkeiten und am Berufungsgericht der Vereinten Nationen zu unterbreiten, unter gebührender Berücksichtigung der geografischen Verteilung; UN (ب) تقديم آرائه وتوصياته إلى الجمعية العامة بشأن مرشحين اثنين أو ثلاثة مرشحين لكل منصب شاغر في محكمة الأمم المتحدة للمنازعات ومحكمة الاستئناف التابعة للأمم المتحدة، مع إيلاء الاعتبار الواجب للتوزيع الجغرافي؛
    k) einen Vergleich der Kosten des gegenwärtigen Systems, mit Gemeinsamen Beiräten für Beschwerden, Gemeinsamen Disziplinarausschüssen und dem Verwaltungsgericht der Vereinten Nationen, und des vorgeschlagenen Systems, bestehend aus dem Gericht der Vereinten Nationen für dienstrechtliche Streitigkeiten und dem Berufungsgericht der Vereinten Nationen; UN (ك) مقارنة بين تكلفة النظام الحالي لمجالس الطعون المشتركة/اللجنة التأديبية المشتركة/المحكمة الإدارية للأمم المتحدة، والنظام المقترح لمحكمة النـزاعات التابعة للأمم المتحدة/محكمة الاستئناف التابعة للأمم المتحدة؛
    e) die Voraussetzungen, unter denen das Gericht der Vereinten Nationen für dienstrechtliche Streitigkeiten bei ihm anhängige Fälle zur Mediation übergeben kann, darunter die erforderliche Zustimmung der Parteien und die einzuhaltenden Fristen; UN (هـ) الحالات التي يجوز فيها لمحكمة الأمم المتحدة للمنازعات إحالة القضايا المعلقة المعروضة عليها إلى الوساطة، بما في ذلك شرط الحصول على موافقة الطرفين ومسألة الأطر الزمنية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد