Eine Annäherung zwischen dem Iran und dem Westen – insbesondere zwischen dem Iran und den Vereinigten Staaten – hätte positive geostrategische Folgen für den gesamten Nahen Osten. Natürlich hat der Iran hinsichtlich einer ständigen Verbesserung seiner Beziehungen zum Westen noch einen langen Weg vor sich, doch die vom Iran zu leistenden Beiträge sind nicht das einzige Hindernis. | News-Commentary | إن التقارب بين إيران والغرب ــ وفي المقام الأول بين إيران والولايات المتحدة ــ من شأنه أن يخلف عواقب جيوستراتيجية إيجابية في مختلف أنحاء الشرق الأوسط. بطبيعة الحال، لا يزال الطريق طويلاً أمام إيران لإحداث تحسن دائم في علاقاتها مع الغرب؛ ولكن ما يتعين على إيران أن تقوم به ليس العائق الوحيد. فهناك عناصر استراتيجية فاعلة أخرى لابد من وضعها في الحسبان. |
TEL AVIV – Im gesamten Nahen Osten macht sich eine fatalistische Meinung breit: Krieg ist unvermeidbar. | News-Commentary | تل أبيب ـ لقد بات من المعتاد في مختلف أنحاء الشرق الأوسط أن نصادف تحليلاً تقليدياً قدرياً شائعاً مفاده أن الحرب واقعة لا محالة. ويرى البعض في الحرب وسيلة لحل موقف متزايد التعقيد، وذلك بزعزعة أركان النظام الإقليمي المختل الذي انهمكت أطرافه الفاعلة الرئيسية في صراع عنيف في حين عجز كل من هذه الأطراف عن حل مشكلة الافتقار إلى الشرعية التي يواجهها نظامه الحاكم. |
Unter der Oberfläche dieses fest umrissenen, auf einem Quid pro quo beruhenden politischen Geschachers ist es Aufgabe der Vertreter von Fatah und Hamas, einen Weg zu finden, um die enorm beliebte politische Ideologie der Hamas mit den traditionellen weltlichen Zielen der Fatah auszusöhnen. Dies ist keine bloße innere Angelegenheit der Palästinenser, denn es spiegelt einen im gesamten Nahen Osten wütenden Konflikt wider. | News-Commentary | في ظل هذه المساومة السياسية القائمة بوضوح على المقايضة، فإن ممثلي فتح وحماس مكلفون بإيجاد السبل اللازمة للتوفيق بين إيديولوجية حم��س السياسية التي تتمتع بشعبية هائلة وبين التطلعات العلمانية التقليدية لمنظمة فتح. وهذا في الحقيقة لا يشكل شأنا فلسطينياً داخلياً خالصاً، ذلك أنه يعكس صراعاً محتدماً في منطقة الشرق الأوسط برمتها. |
Es gibt keine Anzeichen für ein Ende der Gewalt zwischen den Religionsgruppen und es besteht kaum Aussicht, dass der Irak sich zu einer friedlichen, geeinten Demokratie entwickeln wird. Mehr noch: Die Verwerfungen im Irak werden möglicherweise unkalkulierbare Auswirkungen auf den gesamten Nahen Osten haben. | News-Commentary | سوف يترك بلير منصبه قبل أن تكتمل العواقب الشاملة للحرب في العراق. فلا توجد إشارات إلى اقتراب العنف الطائفي الدائر الآن من نهايته في المستقبل المنظور، وبات الأمل ضعيفاً في تحول العراق إلى ديمقراطية مسالمة متكاملة. فضلاً عن ذلك فإن التوترات القائمة في العراق الآن قد تكون ذات آثار وعواقب لا يمكن حسابها في منطقة الشرق الأوسط بالكامل. |