Es wird ein paar Stunden dauern, bis ihr gesamtes Blut durch die Maschine gelaufen ist. | Open Subtitles | سيستغرق الأمر ساعاتٍ أخرى كي يمرّ دمُكِ بالكامل عبر تلك المصفاة |
Es ist überall gleich, weil sich ihr gesamtes Skelett in Stein verwandelt. | Open Subtitles | إنه متجانس لأن هيكلها العظمي بالكامل يتحوّل إلى حجر |
Seitdem war mein gesamtes Leben dem ROTC und dem Militär gewidmet. | TED | ولذا فإن حياتي كلها بعد ذلك خصصت لــ ROTC والجيش. |
Ich werde in eine nette ruhige Zelle verlegt mit einem normalen Zellenkumpel, einem der mir nicht mein gesamtes Leben versaut. | Open Subtitles | سأنتقل لزنزانة هادئة لطيفة مع رفيق زنزانة عادي واحد لا يفسد حياتي كلها |
Im Rahmen einer bundesstaatlich veranlassten Beschlagnahme von Vermögenswerten kann die Regierung Ihr gesamtes Haus konfiszieren. | Open Subtitles | في إطار اتحادي ضبط الموجودات بإمكان الحكومة أخذ المنزل بأكمله |
Tests mit einem unerforschten Computervirus, der unser gesamtes Gate-Netzwerk lähmte und uns äußerst verwundbar machte. | Open Subtitles | بإختبار لفايروس كمبيوتري الذي أعدى وأغلق شبكة البوابات بأكملها تاركاً المجال مفتوحاً لهجوم محتمل |
Vielleicht, Michael, jedoch wurde im Falle von Skyler Rand, sein gesamtes Squad mit Ihm unehrenhaft entlassen. | Open Subtitles | ربما يا مايكل ، و إن كان في حالة سكايلر راند فصيلته بالكامل طردت من الخدمة بسبب العصيان |
Manche mehr als andere. Bitte urteile nicht über mein gesamtes Geschlecht wegen einer Nacht. | Open Subtitles | البعض أكثر من غيرهم، من فضلكَ لا تعرّف جنسي بالكامل بناءً على ليلة واحدة |
Aber wenn das alles ins Grundwasser gelangt, was wirklich gut möglich ist, dann müssen Sie ihr gesamtes System ersetzen. | Open Subtitles | لكن إن كنتَ تسحب من المياه الجوفية والأمر يبدو كـذلك هنا ياسـيد أنتَ بحاجة إلى إستبدال النظام بالكامل |
Calvino Pallavicini, sein Taugenichts-Bruder und sein gesamtes Gefolge an Helfern und Gehilfen, residiert hier auf unsere Kosten, während wir hier darauf warten, dass unsere Tochter aus ihren Gemächern auftaucht. | Open Subtitles | كالفينو بلفاتشيني لا يصلح لشيء أخوه و مرافقيه بالكامل من مساعدين و معاونين يُقِيمون على نفقتنا |
Wollen Sie ihr gesamtes Leben darauf aufbauen, mit wem Sie zusammen in einem Raum stecken? | Open Subtitles | أستبنين حياتك كلها على من موجود معكِ في الغرفة؟ |
Wenn es nach Zzyzx gegangen wäre, hätte ich mein gesamtes Leben in diesem Tank als eine Art Bio-Computer verbracht. | Open Subtitles | لو أكملت الزيزيكس عملها، كنت سأقضي حياتي كلها داخل هذا الحوض ككمبيوتر بيولوجي |
Unser gesamtes Leben ist abgebildet in den Augen, der Nase und - besonders wichtig - im Mund. | Open Subtitles | حياتنا كلها . تتعلق بالعيون الأنف ، ولكن معظم . الأهم الفم |
Es muss für etwas stehen, dass er sein gesamtes Leben auf den Kopf stellte, während er die nächsten 20 Jahre sich bemühte, es gut zu machen. | Open Subtitles | انه موقف تدور حياته كلها حوله.. بحيث قضى 20عاماً في محاولاً التكفير عنه. |
Einfach hier sitzen,... während mein gesamtes Land sich gegen mich stellt? | Open Subtitles | أجلس هنا ، بينما بلدي بأكمله يتحوّل ضدي؟ |
Aber die Sendung legt ein Rauschen über ihr gesamtes System. | Open Subtitles | ما لا يعلمونه أن هذا البث يشوش على نظامهم بأكمله بضوضاء |
Aber die Sendung legt ein Rauschen über ihr gesamtes System. | Open Subtitles | ما يجهلونه هو أن هذا البث يشوّش نظامهم بأكمله بالضوضاء |
Alles, wofür du dein gesamtes Leben gekämpft hast... deine Freiheit, deine Zukunft, deine Mutter... | Open Subtitles | كل شئٍ انت تحارب من اجله حياتك بأكملها , حريتك , مستقبلك .... |
Das weiß ich, weil ich verstehe, weshalb Sie Ihr gesamtes Leben in diese Firma gesteckt haben und weshalb Sie das Filmgeschäft überhaupt gewählt haben. | Open Subtitles | أعلم ذلك، وأعرف سبب تكريسك لحياتك بأكملها لهذه الشركة ولماذا اخترت مجال صناعة الأفلام من الأساس |
Es kann heute kleine Nutzlasten von ungefähr 2 kg über kurze Distanzen von rund 10 km transportieren, aber es ist Teil eines großen Netzwerkes, das ein gesamtes Land, vielleicht sogar einen ganzen Kontinent, abdecken kann. | TED | هذه يمكنها نقل حِمل صغير اليوم، حوالي كيلوجرامين، لمسافة قصيرة، حوالي 10 كيلومترات، لكنها جزء من شبكة أوسع التي قد تغطي البلد في الكامل، حتى من المحتمل القارة بأكملها. |
16. begrüßt die Politik, die die MINUSTAH verfolgt, um die Rechte von Frauen zu fördern und zu schützen und im Einklang mit Resolution 1325 (2000) die Geschlechterperspektive als Querschnittsthema in ihr gesamtes Mandat zu integrieren sowie den Rat unterrichtet zu halten; | UN | 16 - يرحب بسياسة البعثة المتمثلة في تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمرأة وفي مراعاة الاعتبارات الجنسانية على النحو الوارد في قرار مجلس الأمن 1325، باعتبارها مسألة مندرجة في جميع جوانب ولايتها، وأن تبقي المجلس على علم بذلك؛ |
Ein Mann oder eine Frau leben ihr gesamtes Leben, sie arbeiten, lieben, träumen, lachen und weinen. | Open Subtitles | يعيشُ رجلٌ أو امرأةٌ طوالَ حياتهِم يَعملون و يُحبون و يحلمون و يَضحكونَ و يَبكون |
Schau mich an. Ich verbringe mein gesamtes Leben damit meinen Hals für dich hinzuhalten. | Open Subtitles | تصَرفتُ كامل حياتِي أدافع عنك |