ويكيبيديا

    "gesamtnachfrage" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • الكلي
        
    • إجمالي
        
    • الإجمالي
        
    • المقترحة للمساعدة
        
    Was kann also getan werden, um die globale Gesamtnachfrage und die Wachstumsaussichten zu stützen und dabei gleichzeitig die wirtschaftliche Offenheit zu bewahren, von der große Teile der Entwicklungsländer in den letzten 30 Jahren so stark profitiert haben? News-Commentary ماذا نستطيع أن نفعل إذن لدعم الطلب الكلي العالمي وتوقعات النمو، والإبقاء في نفس الوقت على الانفتاح الاقتصادي الذي أفاد أجزاءً رئيسية من العالم النامي إلى حد كبير في السنوات الثلاثين الماضية؟
    NEU-DELHI – Zwei grundlegende Glaubenssätze haben die Wirtschaftspolitik auf der Welt in den letzten Jahren bestimmt. Der erste lautet, dass die Welt an einer zu schwachen Gesamtnachfrage im Verhältnis zum Angebot leidet, der zweite, dass geldpolitische und finanzielle Anreize die Lücke schließen werden. News-Commentary نيودلهي ــ لقد ساهم معتقدان أساسيان في دفع السياسة الاقتصادية في مختلف أنحاء العالم في السنوات الأخيرة. الأول أن العالم يعاني من نقص في الطلب الكلي نسبة إلى العرض؛ والثاني هو أن الحوافز النقدية والمالية سوف تغلق هذه الفجوة.
    Und dazu müssen die eigenen Populisten und nationalistischen Barbaren zurückgeschlagen werden. Dies erfordert die Unterstützung der Gesamtnachfrage und die Einführung wachstumsfördernder Reformen zur robusteren Erholung des Arbeitsmarktes und der Einkommen. News-Commentary ولكن التضامن يبدأ من الداخل. وهذا يعني ضرورة صد ودحر البرابرة الشعبويين والقوميين في الداخل من خلال دعم الطلب الكلي والإصلاحات الداعمة للنمو والتي تضمن تعافي الوظائف والدخول بشكل أكثر مرونة وصمودا.
    Wieder einmal sind Deutschland und Japan in die Rezession geschlittert. Wieder einmal schmälern die zweit- und die drittgrößte Volkswirtschaft der Welt das Wachstum der weltweiten Gesamtnachfrage, anstatt es zu steigern. News-Commentary مرة أخرى انزلقت ألمانيا واليابان إلى حالة من الركود. ومرة أخرى نجد أن ثاني وثالث أضخم قوى العالم الاقتصادية الصناعية تختزلان إجمالي الطلب العالمي بدلاً من الإضافة إليه.
    Ohne intensive Bemühungen zur Steigerung des Anteils der Haushalte am Gesamteinkommen und des Anteils des Konsums an der Gesamtnachfrage wird das Produkt- und Dienstleistungswachstum auf der Angebotsseite immer unter seinen Möglichkeiten zurückbleiben. Zur Sicherung gerechten Wachstums könnte insbesondere durch die Ausweitung von Dienstleistungen beigetragen werden, die eine entscheidende Quelle inkrementeller Beschäftigung sind. News-Commentary وفي غياب الجهود المتضافرة لزيادة حصة الأسر في الدخل الإجمالي وزيادة حصة الاستهلاك في الطلب الكلي، فإن نمو المنتجات الاستهلاكية والخدمات على جانب العرض سوف يظل غير كاف. ولأن الخدمات تشكل مصدراً كبيراً لتشغيل العمالة المتزايد، فإن توسعها بشكل خاص من شأنه أن يساعد في دعم النمو الشامل.
    Die Welt steht auch vor einem ernsten Investitionsproblem, zu dessen Lösung die niedrigen Kapitalkosten so gut wie nichts beigetragen haben. Die Investitionen des öffentlichen Sektors liegen heute unterhalb des Niveaus, das für ein robustes Wachstum erforderlich ist, da sie nur ungenügend zur Gesamtnachfrage und zu Produktivitätsgewinnen beitragen. News-Commentary ويواجه العالم أيضاً مشكلة خطيرة تتصل بالاستثمار، والتي لم يفعل انخفاض تكاليف رأس المال أي شيء تقريباً للتغلب عليها. فالآن أصبح الاستثمار في القطاع العام أدنى من المستوى اللازم لدعم النمو القوي، وهو ما يرجع إلى المساهمة غير الكافية في الطلب الكلي ومكاسب الإنتاجية.
    Wenn die Gesamtnachfrage wachsen soll, kann dies nur von einem Ort ausgehen. Dieser Ort ist nicht Europa und nicht Japan, das sogar noch höher verschuldet ist als die USA – und ungünstigere demographische Voraussetzungen für den Schuldendienst hat. News-Commentary وإذا كان للطلب الكلي أن يرتفع، فلن يتسنى لهذا أن يحدث إلا في مكان واحد. وهذا المكان ليس أوروبا أو اليابان، حيث الديون أعلى من نظيراتها في الولايات المتحدة ـ وحيث الظروف الديموغرافية اللازمة لخدمة هذه الديون أقل مواتاة. إن ذلك المكان ببساطة هو الأسواق الناشئة مثل الصين.
    Dieser Ansatz hätte vielleicht funktioniert, wenn die US-Wirtschaft durch eine zyklische Erkrankung – einen vorübergehenden Einbruch der Gesamtnachfrage – in Mitleidenschaft gezogen worden wäre. In diesem Fall wäre langfristig vielleicht zu erwarten, dass man der Nachfragelücke durch antizyklische fiskal- wie geldpolitische Maßnahmen beikommen könnte, ganz so, wie die Keynesianer argumentieren. News-Commentary ولعل هذا النهج كان لينجح لو كان اقتصاد الولايات المتحدة يعاني من خلل دوري ــ النقص المؤقت في الطلب الكلي. وفي هذه الحالة، فإن سياسات مواجهة التقلبات الدورية ــ المالية والنقدية ــ كانت لتنجح في نهاية المطاف في سد فجوة الطلب وإعادة الاقتصاد إلى الحركة من جديد، كما يزعم أتباع جون ماينارد كينز.
    Auch der Zeitpunkt ist ein Problem, insbesondere in Bezug auf Sparanreize. Um den Einbruch der Gesamtnachfrage zu vermeiden, der sich aus einem abrupten Anstieg der Ersparnisse ergeben könnte, sollten diese Maßnahmen schrittweise über einen Zeitraum von drei bis fünf Jahren eingeführt werden. News-Commentary ويشكل التوقيت أيضاً أهمية كبرى، وخاصة في ما يتصل بحوافز الادخار. ولتجنب النقص في الطلب الكلي الذي قد ينشأ عن الارتفاع المفاجئ في معدلات الادخار، فإن هذه التدابير لابد أن تتخذ بالتدريج على مدى فترة تتراوح بين ثلاث إلى خمس سنوات.
    Im Falle von Ölpreissteigerungen jedoch greift diese wirtschaftliche Logik nicht. Obwohl hohe Ölpreise wie eine die Gesamtnachfrage drosselnde Steuer auf die Unternehmenstätigkeit erscheinen, fördern sie gleichzeitig - direkt und indirekt - die Inflation. News-Commentary لا ينطبق هذا المنطق الاقتصادي على حالة ارتفاع أسعار النفط الحالية. وعلى الرغم من أن ارتفاع أسعار النفط يعد ضريبة على الأعمال ـ الأمر الذي يؤدي إلى انخفاض الطلب الكلي ـ إلا أنه يؤدي إلى زيادة التضخم بشكل مباشر وغير مباشر.
    Ein Finanzierungsinstitut wie die AIIB bietet noch einen weiteren globalen Vorteil: Momentan leidet die Welt unter einer zu geringen Gesamtnachfrage. News-Commentary وهناك ميزة عالمية كبرى إضافية لصندوق مثل البنك الآسيوي للاستثمار في البنية الأساسية: ففي الوقت الحالي، يعاني العالم من نقص الطلب الكلي. وقد أثبتت الأسواق المالية كونها ليست على قدر مهمة إعادة تدوير المدخرات من أماكن حيث يتجاوز الدخل الاستهلاك إلى أماكن في احتياج إلى الاستثمار.
    Die Rechte ihrerseits muss ihre Zwangsvorstellungen im Bereich zeitweiliger Steuersenkungen für Haushalte oder Unternehmen überdenken. Die Auswirkungen derartiger Steuersenkungen auf die Gesamtnachfrage sind in fast allen Fällen bescheiden und auch wenig geeignet, für veränderte Erwartungen im Hinblick auf Erholung und Wachstum im Abschwung nach der Finanzkrise zu sorgen. News-Commentary ومن جانبه، يتعين على جناح اليمين أن يعيد النظر في هوسِه بالتخفيضات الضريبية المؤقتة للأسر والشركات. ذلك أن التأثير الذي تخلفه مثل هذه التخفيضات على الطلب الكلي تكاد تكون متواضعة دوما، وهي لا تتناسب مع تحويل التوقعات بشأن التعافي والنمو في فترة الركود التي تلت الأزمة المالية.
    Natürlich ist keine dieser Entwicklungen vorherbestimmt. Politiker auf beiden Seiten des Atlantiks haben die Möglichkeit, die Gefahr der Instabilität zu verringern, indem sie Strukturreformen umsetzen, eine ausgewogenere Gesamtnachfrage sicherstellen, Bereiche übermäßiger Verschuldung beseitigen und Mechanismen multilateraler und regionaler Ordnungspolitik reibungsfrei gestalten. News-Commentary بطبيعة الحال، لا أحد يستطيع أن يجزم بأن أياً من هذه النتائج محتمة. إذ يمتلك الساسة على جانبي الأطلسي القدرة على خفض مخاطر عدم الاستقرار من خلال تنفيذ إصلاحات بنيوية، وضمان الطلب الكلي الأكثر توازنا، وإزالة جيوب الاستدانة المفرطة، وتبسيط آليات الحوكمة المتعددة الأطراف والإقليمية.
    Manche schlagen vor, dass wir die globale Erwärmung angesichts des konjunkturellen Abschwungs zurückstellen sollten. Das Gegenteil ist der Fall: Die Anpassung der Weltwirtschaft an den Klimawandel würde dazu beitragen, Gesamtnachfrage und Wachstum wiederherzustellen. News-Commentary ويقترح البعض أننا ينبغي لنا نظراً للتباطؤ الاقتصادي أن نؤجل التعامل مع قضية ا��انحباس الحراري العالمي. ولكن العكس هو الصحيح، ذلك أن تعديل وتكييف الاقتصاد العالمي وفقاً لتغير المناخ من شأنه أن يساعد في استعادة الطلب الكلي والنمو.
    Doch abgesehen von der politischen Unmöglichkeit, die gesamte Wirtschaft friedlich zu verstaatlichen, litt dieser Ansatz an dem fatalen Fehler, die Rolle der Gesamtnachfrage zu ignorieren. Es wurde davon ausgegangen, dass die Gesamtnachfrage immer ausreichend sei, wenn die Profite beseitigt würden. News-Commentary ولكن بعيداً عن الاستحالة السياسية لتأميم الاقتصاد بالكامل سلمياً، فإن هذا التوجه كان يعاني من خلل قاتل: ألا وهو تجاهل الدور الذي يلعبه الطلب الكلي. فهو يفترض أن الطلب سوف يظل كافياً على الدوام إذا أزيل عنصر الأرباح.
    Einige Länder unternehmen kontinuierliche Bemühungen zur Überarbeitung verbrauchter Wachstumsmodelle. China etwa stützt sich inzwischen weniger auf den Export und auf staatliche Investitionen und mehr auf die privaten Komponenten der heimischen Gesamtnachfrage. News-Commentary والقضايا في العالم الناشئ أكثر تعقيداً وتنوعا. فبعض البلدان تبذل جهوداً حثيثة متواصلة لتجديد نماذج النمو المستنفدة. وفي الصين على سبيل المثال، يشمل هذا التقليل من الاعتماد على الصادرات والاستثمارات العامة، والاعتماد بشكل أكبر على المكونات الخاصة للطلب الكلي المحلي.
    Viertens müssen auf nationaler Ebene einzelne Länder ihre Politik neu ausrichten mit dem Ziel, den Dreiklang aus Strukturreformen, einer soliden Gesamtnachfrage und geringerer Schuldenüberhänge zu erreichen. News-Commentary ورابعا، يتعين على البلدان الفردية على المستوى الوطني أن تستمر في إعادة التوازن إلى سياساتها بهدف تحقيق الثلاثية التي تتألف من الإصلاحات البنيوية والطلب الكلي الثابت، والحد من أعباء الديون غير المستدامة.
    Die wichtigen entwickelten Volkswirtschaften der Welt leiden nicht unter zyklischen Defiziten bei der Gesamtnachfrage, die auf eine geldpolitische Behandlung ansprechen würden. Wie die Bank für Internationalen Zahlungsausgleich zu Recht festgestellt hat, haben sie noch immer mit den Folgen schmerzhafter Bilanzrezessionen zu kämpfen. News-Commentary ولا ينبغي لهذا أن يدهشنا. ذلك أن الاقتصادات المتقدمة الكبرى في العالم لا تعاني من عجز دوري في الطلب الكلي قد يستجيب للعلاج النقدي. فكما يشير بنك التسويات الدولية عن حق لا تزال الاقتصادات المتقدمة الكبرى تكافح في أعقاب الركود الموجع الذي أصاب ميزانياتها العمومية.
    Dieser Rückzug des US-Verbrauchers ist Teil (vielleicht die halbe Miete) der neuen Austarierung der globalen Wirtschaft. Amerikas Gleichgewicht zwischen Ersparnissen und Investitionen wiederherzustellen bedeutet eine Verringerung der globalen Gesamtnachfrage um etwa 800 Milliarden US-Dollar. News-Commentary وهذا الانسحاب من جانب المستهلكين في الولايات المتحدة يشكل جزءاً (وربما النصف) من عملية إعادة التوازن إلى الاقتصاد العالمي. إن استعادة التوازن بين الادخار والاستثمار في الولايات المتحدة يعني ضمناً انخفاض إجمالي الطلب العالمي بما يعادل 800 مليار دولار تقريباً.
    Nun, da höhere Zinsen die Häuserpreise unter Druck setzen, ist das Spiel vorbei. Wenn sich Amerika jetzt auf eine Sparquote von vielleicht 4% zubewegt (was unter normalen Verhältnissen noch immer niedrig ist), wird sich die Gesamtnachfrage abschwächen, und damit auch die Konjunktur. News-Commentary ولكن بعد أن تسبب ارتفاع أسعار الفائدة في انخفاض أسعار المساكن وصلت اللعبة إلى نهايتها. ومع تحرك أميركا نحو معدلات ادخار تصل إلى 4% على سبيل المثال (وهو المعدل الذي ما زال يعتبر ضئيلاً بالمقاييس الطبيعية)، فلسوف يستمر إجمالي الطلب في الهبوط، ومعه الاقتصاد بالكامل.
    Struktur- und Wettbewerbshemmnisse für mehr Wachstum wurden bisher überwiegend ignoriert. Kaum jemand erkennt an, dass die nationale Gesamtnachfrage nur durch Wachstum wieder auf Vorkrisenniveau zurückgeführt werden kann. News-Commentary لقد تجاهلنا العوائق البنيوية والعراقيل التي تحد من القدرة التنافسية، وبالتالي تهدد النمو. والواقع أن الكثيرين لا يعترفون أو لا يدركون أن الطلب الإجمالي المحلي من غير الممكن أن يستعاد إلى مستويات ما قبل الأزمة إلا من خلال النمو. والواقع أن معدلات ادخار الأسر آخذة في الارتفاع الآن.
    10. ersucht den Generalsekretär außerdem, bei der Erstellung der Haushaltsvoranschläge für die Konferenzdienste sicherzustellen, dass die für Zeitpersonal veranschlagten Mittel so bemessen sind, dass die auf der Grundlage der derzeitigen Erfahrungen geschätzte Gesamtnachfrage nach Konferenzdiensten gedeckt werden kann; UN 10 - تطلب أيضا إلى الأمين العام، عند إعداد مقترحات الميزانية المتعلقة بخدمات المؤتمرات، أن يكفل تناسب مستوى الموارد المقترحة للمساعدة المؤقتة مع الطلب الكامل للخدمات، مقدرا على أساس الخبرة الحالية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد