"Der Sicherheitsrat, Kenntnis nehmend von dem Beschluss, den das durch die afghanischen Behörden geschaffene Gemeinsame Wahlverwaltungsorgan bekannt gegeben hat, begrüßt und unterstützt die Abhaltung der Präsidentschaftswahlen in Afghanistan am 9. Oktober 2004. | UN | ”إن مجلس الأمن، إذ يحيط علما بالقرار الذي اتخذته هيئة إدارة الانتخابات المشتركة التي أنشأتها السلطات الأفغانية، يرحب ويدعم إجراء انتخابات رئاسية في أفغانستان في 9 تشرين الأول/أكتوبر 2004. |
Die ursprüngliche, 1957 durch den Vertrag von Rom geschaffene Europäische Wirtschaftsgemeinschaft (EWG) war, wie der Name schon sagt, wirtschaftlicher Natur. Der Vertrag selbst war eine nüchterne Angelegenheit; er gründete auf den konvergierenden Interessen Frankreichs und Deutschlands, wobei die Benelux-Länder und Italien die Grundlage einer neuen europäischen Wirtschaft abrundeten. | News-Commentary | كانت السوق الأوروبية المشتركة الأصلية، التي أنشأتها معاهدة روما في عام 1957، اقتصادية في طبيعتها كما يشير الاسم. وكانت المعاهدة ذاتها واقعية وترتكز على المصالح الاقتصادية المتقاربة بين فرنسا وألمانيا، مع عمل بلدان مجموعة البنلوكس (بلجيكا ولوكسمبورج وهولندا) وإيطاليا على تكميل أساس الاقتصاد الأوروبي الجديد. |
Aus einem solchen Fonds könnte gezielt ausschlaggebende Unterstützung für neu geschaffene Behörden und erste Maßnahmen zur Friedenskonsolidierung geleistet werden. | UN | وإذا ما أنشئ هذا الصندوق، يمكن أن يقدم دعما هاما موجها للسلطات الناشئة ولأنشطة بناء السلام المبكرة. |
Der neu geschaffene Friedens- und Sicherheitsrat der Afrikanischen Union besitzt großes Potenzial als Instrument zur Verhütung, Bewältigung und Beilegung gewaltsamer Konflikte. | UN | ومجلس السلام والأمن الذي أنشئ مؤخرا والمنبثق عن الاتحاد الأفريقي ينطوي على إمكانات هائلة لأن يصبح أداة لمنع نشوب الصراعات المتسمة بالعنف، وإدارتها، وحلها. |
7. bekräftigt, dass alle regionalen Maßnahmen dem Zweck dienen sollen, die internationale Zusammenarbeit zur Einrichtung eines globalen Frühwarnsystems für Mehrfachrisiken zu verstärken, so auch das neu geschaffene System für Tsunami-Warnung und -Folgenbegrenzung im Indischen Ozean; | UN | 7 - تؤكد من جديد أن جميع الجهود الإقليمية ينبغي أن تخدم غرض تعزيز التعاون الدولي الهادف إلى إنشاء نظام عالمي للإنذار المبكر بالأخطار المتعددة، بما في ذلك شبكة الإنذار بتولد أمواج تسونامي في المحيط الهندي والتخفيف من آثارها، الذي أنشئ مؤخرا؛ |
Obwohl sich der 1999 geschaffene Euro als erstzunehmender Wettbewerber des Dollars erwies, dürfte sein Anteil an den weltweiten Reserven noch immer unter 30% liegen, verglichen mit einem Dollaranteil von 65% (diese Prozentangaben beruhen zum Teil auf Schätzwerten, da China, das Land mit den weltweit größten Devisenreserven, deren Zusammensetzung nicht öffentlich macht). | News-Commentary | ورغم أن اليورو الذي أنشئ في عام 1999 تبين أنه منافس أشد خطورة للدولار، إلا أن حصته في إجمالي الاحتياطيات العالمية ربما ظلت أقل من 30%، مقارنة بحوالي 65% للدولار (هذه الحصص تقديرية نظراً لعدم إفصاح الصين، وهي أضخم جهة تحتفظ باحتياطيات على مستوى العالم، عن مركبات العملة التي تشتمل عليها احتياطياتها). |