14. nimmt Kenntnis von dem nach Bedarf im Benehmen mit dem Wissenschaftlichen Ausschuss ausgearbeiteten umfassenden Bericht des Generalsekretärs über die finanziellen und administrativen Auswirkungen einer Erhöhung der Zahl der Ausschussmitglieder, die Personalausstattung seines Fachsekretariats und Methoden zur Gewährleistung einer ausreichenden, gesicherten und berechenbaren Finanzierung; | UN | 14 - تحيط علما بالتقرير الشامل للأمين العام() المعد بالتشاور مع اللجنة العلمية، حسب الاقتضاء، عن الآثار المالية والإدارية المترتبة على زيادة عدد أعضاء اللجنة والتوظيف في أمانتها الفنية وأساليب كفالة تمويل كاف ومضمون ويمكن التنبؤ به؛ |
Von diesem Moment an kommunizieren wir mit niemandem außerhalb unseres gesicherten Bereichs. | Open Subtitles | من هذه اللحظة نحن لن نتصل لاية معلومات غير مؤمنة |
So weit ich unterrichtet bin, bin ich diejenige, die außerhalb einer gesicherten Militäreinrichtung, in die du dich einschleichen willst, im Fluchtwagen sitze. | Open Subtitles | أخر مرة راجعت الامر كنت أنا التي تجلس في سيارة الهروب خارج مؤسسة عسكرية مؤمنة |
Ich ordne an, dass die Aufnahmen nur in einem gesicherten Raum im Gericht angesehen werden. | Open Subtitles | سأسمح أن يتم إلقاء نظرة على تلك الاشرطة في غرفة مؤمنة داخل المحكمة |
Also, die Akte, die wir suchen, befindet sich in einem gesicherten Archiv. | Open Subtitles | الملف الذي نسعى إليه محفوظ في غرفة سجلات مؤمنة |