Und zweifellos wird aufgrund dieses Gesprächs ein Antrag im Bundesgericht eingereicht, damit ich kompletten Zugriff auf irgendeine Ihrer angeblich geheimen Informationen erhalte. | Open Subtitles | و ليس لدي شك، أنه نتيجة لتلك المحادثة سيتم رفع عريضة في المحكمة الفدرالية تطالب بأن أحصل على الحق الكامل |
Ich habe mir meine mentale Mitschrift des Gesprächs nochmal angesehen und im Rückblick glaube ich, dass meine Bemerkungen nicht nur angemessen, sondern auch komplett berechtigt waren. | Open Subtitles | لقد كنت أراجع المحادثة التي دارت بيننا حتى أحاسب نفسي حيث أعتقد بأن تعليقاتي لم تكن فقط مناسبة بل كانت تماماً مبررة |
Ich konnte die letzten Sekunden des Gesprächs extrahieren. | Open Subtitles | ماذا لديكِ؟ تمكنت من إستخراج الثواني الاخيرة من المحادثة. |
Was Sie auch sein mögen, ich denke mir einfach, den kommenden Teil des Gesprächs wollen Sie nicht hören, so dass Sie vorgeben können, Sie wüssten nicht, womit Ihre Familie ihren Lebensunterhalt verdient. | Open Subtitles | مهما تكن , أنا طرف فكري من الحوار إذا لم ترغب بسماعه , حاول أن أن تتظاهر أنك لا تعرف ما تفعل عائلتك لكسب عيشها |
Ja, jetzt kommen wir zum eigentlichen Kern dieses Gesprächs, nicht? | Open Subtitles | أجل، الآن وصلنا لنقطة الحوار الحقيقية، أليس كذلك؟ |
Vergiss die letzten fünf Sekunden unseres Gesprächs. | Open Subtitles | إنسي الخمس دقائق الماضية من هذه المحادثة |
Auf Grundlage dieses Gesprächs kann ich eine Abtreibung nicht vertreten. | Open Subtitles | وبصفتي متخصصة، لا أستطيع التوصية بالإجهاض بناء على هذا المحادثة |
Wie peinlich. Bis zur Mitte des Gesprächs hatte ich keine Ahnung, wer das ist. | Open Subtitles | كانالأمرمُحرججداً، في النصف الأول من المحادثة لم يكن لديّ فكرة من هو هذا الشخص |
Ich könnte dich verklagen, wegen sexueller Belästigung und Altersdiskriminierung, aufgrund dieses Gesprächs. | Open Subtitles | بوسعي مقاضاتك للاساءة الجنسية والتمييز على اساس السن بناءً على هذه المحادثة وحدها |
- Okay. Ich nötigte dich, mir dir Aufnahme eines Gesprächs zwischen einem Informanten und seinem FBI-Betreuer zu geben. | Open Subtitles | أوقعت بك حتى تحضر لي تسجيل المحادثة بين مخبر ومسؤوله الفدرالي |
Ich kann Teil dieses Gesprächs sein. | TED | وأستطيع أن أكون جزءا من هذه المحادثة. |
Wir beobachteten den Beginn eines banalen Gesprächs eines Anwerbers auf einer gängigen Plattform, bis das Gespräch in eine illegale Richtung ging. Dann wechselten sie auf eine kleinere, weniger regulierte und besser verschlüsselte Seite. | TED | لذا يمكننا متابعة محادثة عادية مع مجنِد تبدأ في منصة برمجية شائعة، وعند النقطة التي تصبح فيها المحادثة غير مسموحة، ينتقلون إلى منصة أصغر وأقل انضباطًا، وأكثر تشفيرًا. |
Non, Madame. Sie haben nur eine Seite des Gesprächs gehört. | Open Subtitles | لا,لا,يا سيدتى,لقد سمعت جانب واحد من المحادثة , |
Eines Gesprächs, bei dem die vier in einem Raum saßen und planten, eine Atombombe auf US-Boden zu zünden? | Open Subtitles | سوى انه تسجيل اصلى وبأصواتهم الاصلية هل كانت المحادثة بين هؤلاء الرجال بنفس الغرفة وتآمروا على تفجير القنبلة على الاراضى الامريكية |
Und das ist das Ende unseres Gesprächs, soweit es mich betrifft. | Open Subtitles | وهذه هي نهاية المحادثة بالنسبة لي |
Nein, das ist ja widerlich. Welcher Teil dieses Gesprächs ist nicht widerlich? | Open Subtitles | حسنا, اي جزء في المحادثة ليس مقززا؟ |
Sie bestimmen den Ton des Gesprächs. | Open Subtitles | قم أنت بتحديد نوعية المحادثة |
Eine Mitschrift des Gesprächs zwischen Ihrem Hubschrauberpiloten und seinem Vorgesetzten, das wir abgehört haben. | Open Subtitles | شيئاً مسلياً لك. نسخة الحوار الذي دار بين قائد الهليكوبتر... |
Vor Jahren saß ich auf deiner Seite dieses Gesprächs, und der Mann auf meinem Platz war der Vater unseres Clusters. | Open Subtitles | قبل سنوات ... كنت مكانك في هذا الحوار و الرجل الذي في مكاني كان والد مجموعتنا |
Sie können sich den Ablauf des Gesprächs vorstellen. | TED | يمكنكم تخيل كيف كان الحوار. |