Sie würden ein Feuer neu entfachen, dem gestattet sein muss, zu erlöschen. | Open Subtitles | ستنفخ فوق جمر من النار الذي يجب ان يسمح لها بالأنطفاء |
Das Büro gestattet kleine Variationen, aber die Parameter dafür sind extrem streng. | Open Subtitles | المكتب يسمح للاختلافات الطفيفة، ولكن في النهاية تلك التغيرات صارمة للغاية |
Dass es Ihnen gestattet ist, Profite zu machen, mehr oder weniger. | Open Subtitles | عن طريق بعض المخبرين و أشرطة التسجيل أنه كان مسموح لك بأخذ فوائد أعلى أو أقل |
Entschuldigen Sie bitte, Sir. Rauchen ist hier nicht gestattet. | Open Subtitles | أعذرْني، سيدي , لكن التدخين غير مسموح به |
gestattet mir, dass ich heute und hier, in Eurem Hof, mein unglückliches Leben beende." | Open Subtitles | اسمح لي بان أنهي حياتي البائسة هذه في بيتك الكريم |
Habe ich dir erzählt, dass unserem Labor Mittel gestattet wurden, um Sucht zu erforschen? | Open Subtitles | هل أخبرتك أن مخبرنا تم السماح له بدراسة الإدمان ؟ |
Ihnen nicht gestattet mit mir einen Arbeitsplatz zu teilen oder weil Sie sich selbst bemitleiden. | Open Subtitles | لن يسمح لك بالتواجد بنفس المكان الذى أكون فيه أو لأنك تشعر بالأسف لنفسك |
Wieso hat er einem Monster gestattet, mich großzuziehen, das mich gehasst hat? | Open Subtitles | لماذا كان يسمح لي أن تثار من قبل وحش، كرهت لي؟ |
Ich kann nicht glauben, dass Sie Mitglied eines Clubs sind, der keine Frauen gestattet. | Open Subtitles | لا أستطيع التصديق بأنك باقياً كـ عضو في نادي والذي لا يسمح للنساء |
Vielleicht erlaubt oder gestattet Gott schreckliche Dinge, damit Heldentum und Mitleid gezeigt werden können. | TED | ربما يسمح الرب أو يجيز حدوث أشياء فظيعة, حتى تظهر البطولة والرأفة. |
Bis vor kurzem war es Frauen nicht gestattet zu arbeiten oder nach Bildung zu streben. | TED | حتي وقت قريب، لم يكن يسمح لكثير من النساء العمل أو طلب العلم. |
Es war ihm gestattet, weiter zu arbeiten, wenn die Leute, die an der Bombe arbeiteten, nach Hause gingen. | TED | حين ذهب قوم القنبلة إلى المنزل، كان يسمح له بالدخول |
Das ist aus Hygienegründen leider nicht gestattet. | Open Subtitles | وهو غير مسموح في غرفة العمليات بسبب التعقيم |
Sollte er sich wehren, sind tödliche Waffen gestattet. | Open Subtitles | إذا قاوم مسموح لك باستعمال القوة القاتلة |
Öffnen Sie das Tor. - Sir, niemandem ist der Zutritt hier gestattet. | Open Subtitles | الآن افتح البوابة - سيدى, غير مسموح لأحد بالدخول هنا - |
Öffnen Sie das Tor. - Sir, niemandem ist der Zutritt hier gestattet. | Open Subtitles | الآن افتح البوابة - سيدى, غير مسموح لأحد بالدخول هنا - |
Ich wiederhole." "Handys und Kameras sind drinnen nicht gestattet." | Open Subtitles | أكرّر، غير مسموح بتواجد الهواتف الخلويّة و كاميرات التصوير بالداخل |
Wenn Ihr gestattet, informiere ich Agha Sümbül über Euren Gast heute Abend. | Open Subtitles | بإذنك اسمح لي أن آمر "سمبل" آغا بتجهيز ضيفتك لهذه الليلة |
Nur ein weiterer Serienmörder, dem es nicht gestattet werden kann, auf Erden zu wandeln. | Open Subtitles | سفّاح آخر لا يتعيّن السماح له بأن يجوب وجه الخليقة. |
Ich wäre schon viel weiter, wenn mir gestattet wäre zu üben. | Open Subtitles | كنت سأغني أفضل من ذلك لو كان مسموحا لي التدرب |
BeiBen ist gestattet. | Open Subtitles | كَبْح مَسْمُوح ل. |
Die Kirche gestattet es für Ihre Sicherheit, aber nehmen Sie sich keine Freiheiten heraus. | Open Subtitles | الكنيسة تسمح بذلك من اجل سلامتك ولكن لاتستغل الظروف وترفع الكلفة |
Zugriff gestattet. | Open Subtitles | فريق "ألفا" ابقوا في أثر الرجل ومصرح لحكم بالالتحام |