Ich meine, als gewählter Premierminister haben Sie den Auftrag, für Großbritannien anzutreten. | TED | أعني، انت رئيس وزراء منتخب ذو رخصة للدفاع عن بريطانيا. |
Mein Ehemann ist gewählter Volksvertreter einer amerikanischen Großstadt und ich würde ungern politischen Druck auf ihre Klinik ausüben. | Open Subtitles | زوجي منتخب رسمي لمدينة رئيسية أمريكية وأكره تحويل هذا لصداع سياسي لعيادتكم |
die Einsetzung demokratisch gewählter Institutionen in der Demokratischen Republik Kongo begrüßend und die Hoheitsgewalt der gewählten Regierung im Hinblick auf die Herstellung wirksamer Sicherheit und Kontrolle im gesamten Hoheitsgebiet des Landes bestätigend, | UN | وإذ يرحب بإنشاء مؤسسات جديدة منتخبة على نحو ديمقراطي في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وإذ يعيد تأكيد السلطة السيادية للحكومة المنتخبة في إرساء الأمن والنظام في جميع أنحاء الإقليم الوطني، |
Ich möchte meine ersten 100 Tage als ordnungsgemäß gewählter Präsident... so produktiv wie möglich gestalten. | Open Subtitles | أود أن أجعل الأيام المائة الأولى بصفتي الرئيس الشرعي المنتخب مثمرة قدر الإمكان |
Mein Name Arthur Coleman Winters, gewählter Präsident der Vereinigten Staaten von Amerika und designierter Vertreter der Vereinten Nationen. | Open Subtitles | أنا آرثر كولمان وينترز، الرئيس المُنتخب للولايات المتحدة الأمريكية والممثل المُعين للأمم المتحدة |
im Bewusstsein dessen, wie wichtig die Mitwirkung gewählter und ernannter Vertreter der Hoheitsgebiete an der Arbeit des Sonderausschusses sowohl für die Hoheitsgebiete selbst als auch für den Sonderausschuss ist, | UN | وإذ تدرك أهمية مشاركة ممثلي الأقاليم المنتخبين والمعينين في أعمال اللجنة الخاصة للأقاليم وللجنة الخاصة على السواء، |
Das ist ein historischer Vorgang von eminenter Bedeutung. Allerdings konnte auch das die EU-Kritiker nicht zum Verstummen bringen, die beklagen, dass die EU das Produkt nicht gewählter Technokraten ist, in der die Regierungen hinter dem Rücken der Menschen Verträge aushandeln. | News-Commentary | إنه لحدث تاريخي ذو دلالة عميقة هائلة. لكن هذا لم يسكت الأفواه التي تتناول الاتحاد الأوروبي بالانتقاد، والتي تتهمه بأنه وليد لموظفين تكنوقراط غير منتخبين وحكومات تتفاوض على معاهدات من وراء ظهور شعوبها. |
Mandela versinnbildlichte diese seltene Gabe. Wie sonst hätte er einen seiner Gefängniswärter auf Robben Island zu seiner Amtseinführung als Südafrikas erster demokratisch gewählter Präsident einladen können? | News-Commentary | وقد جسد مانديلا هذه الهبة النادرة. فَمَن غيره كان ليوجه دعوة شخصية إلى أحد سجانيه على جزيرة روبن لحضور حفل تنصيبه كأول رئيس منتخب ديمقراطياً لدولة جنوب أفريقيا؟ |
Aber er ist ein gewählter Schwachkopf, also müssen wir mit ihm leben. | Open Subtitles | لكنه منتخب ، لذلك نحن عالقون معه |
KAIRO – Ägyptens erster jemals frei gewählter Präsident, Mohammed Mursi von der Muslimbruderschaft, hat sein erstes Kabinett ernannt und man stelle sich vor: Es ist randvoll mit Funktionären aus dem alten Regime. | News-Commentary | القاهرة ــ أخيراً انتهى أول رئيس مصري منتخب في أول انتخابات رئاسية حرة على الإطلاق من تعيين أول مجلس وزراء بعد انتخابه ، و ما لم يكن متوقع هو أن حكومته الجديدة عامرة بمسؤولين من النظام القديم بالإضافة إلى الإسلاميين و الثوريين. |
erfreut über die Bildung einer demokratisch gewählten Regierung und demokratisch gewählter Institutionen in Nepal, | UN | وإذ يرحب بتشكيل حكومة ومؤسسات منتخبة ديمقراطيا في نيبال، |
erfreut über die Aussicht auf die Bildung einer demokratisch gewählten Regierung und demokratisch gewählter Institutionen in Nepal, | UN | وإذ يرحب باحتمال تشكيل حكومة ومؤسسات منتخبة ديمقراطيا في نيبال، |
Also, ein nicht gewählter Verrückter hat das Ohr und die Muschi der Vizepräsidentin. | Open Subtitles | حسنا مجنونة غير منتخبة تم سماع نائبة الرئيس. |
Wichtiger ist, dass ein gewählter Präsident über sehr viel mehr Legitimität verfügt als ein Erbmonarch, dessen Autoritätsanspruch ausschließlich auf Tradition und Zeremoniell beruht. Da ein König oder eine Königin nichts sagen oder tun kann, was auch nur einen Hauch von Kontroverse verursachen könnte, ist die Monarchie ihrer Handlungs- oder Reflektionskraft beraubt. | News-Commentary | والأمر الأكثر أهمية هو أن الرئيس المنتخب يتمتع بشرعية أكبر كثيراً من الملك بالوراثة، والذي يعتمد في مطالبته بالسلطة على التقاليد والمراسم. ومع عدم قدرة الملك على التصريح بأي شيء أو الإتيان بأي فعل قد يثير جدالا، فإن هذا يجرد النظام الملكي من سلطة التصرف أو التأمل. |
Ich erkläre hiermit, dass Liam Monroe ordnungsgemäß gewählter Abgeordneter des Parlaments und Vertreter des Wahlkreises ist. | Open Subtitles | هو العضو المنتخب الجديد للدائرة |
Das ist unser gewählter Abgeordneter, über den du da redest. | Open Subtitles | هذا هو ممثلنا المنتخب الذي تتحدث عنه |
Euer gewählter Bürgermeister hat einen unserer Militäroffiziere erstochen. | Open Subtitles | حاكمكم المُنتخب قتل طعناً أحد قادتنا العسكريين |
Samaritans undemokratisch gewählter Gouverneur. | Open Subtitles | -نيكولاس داوسون) ). المحافظ المُنتخب بواسطة (السامري) الغير ديمرقراطي، هل سنطيح به؟ |
Die Vereinten Nationen sollten auf den Erfahrungen regionaler Organisationen bei der Ausarbeitung von Rahmenregelungen für Minderheitenrechte und für den Schutz demokratisch gewählter Regierungen vor verfassungswidrigen Umstürzen aufbauen. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تستفيد من خبرة المنظمات الإقليمية في وضع أُطر عمل لحقوق الأقليات وحماية الحكومات المنتخبة ديمقراطيا من الانقلابات غير الدستورية. |
Die Vereinten Nationen sollten auf den Erfahrungen regionaler Organisationen bei der Ausarbeitung von Rahmenregelungen für Minderheitenrechte und für den Schutz demokratisch gewählter Regierungen vor verfassungswidrigen Umstürzen aufbauen. | UN | 14 - ينبغي للأمم المتحدة أن تستفيد من خبرة المنظمات الإقليمية في وضع أُطر عمل لحقوق الأقليات وحماية الحكومات المنتخبة ديمقراطيا من الانقلابات غير الدستورية. |
im Bewusstsein dessen, wie wichtig die Mitwirkung gewählter und ernannter Vertreter der Hoheitsgebiete an der Arbeit des Sonderausschusses sowohl für die Hoheitsgebiete selbst als auch für den Sonderausschuss ist, | UN | وإذ تدرك أهمية مشاركة ممثلي الأقاليم المنتخبين والمعينين في أعمال اللجنة الخاصة للأقاليم وللجنة الخاصة على السواء، |
im Bewusstsein dessen, wie wichtig die Mitwirkung gewählter und ernannter Vertreter der Hoheitsgebiete an der Arbeit des Sonderausschusses sowohl für die Hoheitsgebiete selbst als auch für den Sonderausschuss ist, | UN | وإذ تدرك أهمية مشاركة ممثلي الأقاليم المنتخبين والمعينين في أعمال اللجنة الخاصة، للأقاليم واللجنة الخاصة على السواء، |
Bestechung gewählter Beamter, solche Dinge. | Open Subtitles | رشوة مسؤولين منتخبين |
Er war ein gewählter Kanzler und auch wenn dich das nicht interessiert, er hat drei Monate dafür gesorgt, dass ich überlebe. | Open Subtitles | كان مستشاراً منتخباً وإذا كنت لا تهتم بذلك لقد أبقاني على قيد الحياة لثلاثة أشهر |