Und wir haben die gewaltigen: Krankheit, Umweltverschmutzung, Krieg. | TED | ولدينا المشاكل الضخمة: المرض، التلوث، الحرب. |
Das war eine der gewaltigen Lektionen dieses Jahres, dass ich quasi nur vorgab, ein besserer Mensch zu sein, und tatsächlich ein wenig zum besseren Menschen wurde. | TED | كان هذا واحد من الدروس الضخمة كنت تقريبا اتظاهر باني شخص جيد و اصبحت شيئا قليلا من شخص جيد. |
Unter ihren gewaltigen Hufen haben die Holzdielen geknackt. | Open Subtitles | أسفل خوافرها الضخمة الأرضية بدأت بالتشقق |
Sie sehen also, in solchen gewaltigen Gemeinschaftsbrennöfen, die Hundert, Fünfhundert, Tausend gleichzeitig fassen, | Open Subtitles | كما ترى، في مثل هذه، الأفران المجتمعية الهائلة. تستوعب مئة خمس مئة , ألف. |
Wohl wegen deines gewaltigen Narzissmus. | Open Subtitles | في توقع سلوك خصمك، والسبب يرجع على الأرجح لنرجسيتك الهائلة. |
Wir betrachten nicht nur den gewaltigen Strom der Natur, sondern auch die rastlose Bewegung der Menschheit. | TED | فتمكننا ليس فقط من رؤية الزخم الهائل للطبيعة، بل أيضًا من رؤية الحركة المتواصله للبشرية. |
Denken Sie an den gewaltigen Urknall bei der Entstehung des Universums. | TED | وفكر حول الصوت الهائل الناتج من تشكيل الكون. |
Unter ihren gewaltigen Hufen haben die Holzdielen geknackt. | Open Subtitles | أسفل خوافرها الضخمة الأرضية بدأت بالتشقق |
Die Notwendigkeit, Dinge zu ändern, wird angesichts der jüngsten Ereignisse in Sierra Leone und angesichts der gewaltigen Herausforderung eines möglichen erweiterten VN-Einsatzes in der Demokratischen Republik Kongo immer dringlicher. | UN | على أن الحاجة إلى التغيير أصبحت أكثر من ماسة في ضوء الأحداث التي وقعت مؤخرا في سيراليون فضلا عن التوقعات الضخمة لقيام الأمم المتحدة بعمليات موسعة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Und natürlich, diese Schlammbecken – nun, man kann nicht viele Becken aus dem Weltall sehen aber diese, also vielleicht sollten wir sie nicht mehr "Becken" nennen – diese gewaltigen toxischen Einöden werden nicht isoliert und auf den Ufern des Athabasca River gebaut. | TED | وطبعا، هذه مستودعات- حسنا، لا أستطيع أن أرى العديد من الأحواض من الفضاء الخارجي ويمكنك أن ترى هذه، ولذلك ربما ينبغي أن نكف عن الدعوة لهم البرك- بنيت هذه الأراضي البور السامة الضخمة غير المبطنة وعلى ضفاف نهر أتاباسكا. |
Der Ursprung der Technik war nicht 1829, aber es war der Anfang des Urknalls, und zu diesem Zeitpunkt waren die ganzen gewaltigen Milliarden Sterne des Universums komprimiert. Das ganze Universum war in einen kleinen Quantenpunkt komprimiert, und es war darin so eng, dass es keinen Raum für Unterschiede gab. | TED | إن أصل التكنلوجيا لم يكن عام 1829، لكنها في الواقع في بداية الإنفجار العظيم، وفي تلك اللحظة فان مليارات النجوم الضخمة في الكون تم ضغطها. تم ضغط كل الكون إلى نقاط كمية صغيرة، وقد كانت صغيرة هناك بحيث لا يوجد فرص للإختلاف بتاتاً. |
Natürlich wurde Putins Aufstieg zur Macht von einem anderen Mythos gestützt – dem des energischen, jungen KGB-Offiziers, dem es gelang, die Auflösung der Russischen Föderation aufzuhalten, indem er die Tschetschenen „in der Latrine ertränkte“, die Wirtschaft stabilisierte und den Wohlstand anhand der gewaltigen Bodenschätze des Landes förderte. Doch hat sich dieser Mythos nun abgenutzt. | News-Commentary | بالطبع فإن هناك اسطوره اخرى دعمت صعود بوتين لسلم السلطة وهي اسطورة ضابط شاب قوي من الكي جي بي قادر على وقف تفكك الاتحاد الروسي عن ط��يق "اغراق " الشيشان وتحقيق الاستقرار للاقتصاد واستخدام ثروات البلاد من الموارد الطبيعية الضخمة في تعزيز الرخاء ولكن هذه الاسطورة قد بدأت بالتلاشي الان. |
Meine Herren, ich wollte diesen Stadtentwicklungsplan persönlich vorstellen, nicht nur wegen seines gewaltigen Umfangs, sondern auch wegen seines ehrgeizigen Zeitrahmens. | Open Subtitles | حضرة السادة أود تقديم خطة إعادة التطوير شخصياً ليس فقط بسبب الإمكانية الهائلة بل أيضاً بسبب المجال الزمني الطامح |
Monate nach ihrem Verschwinden auf See wird sie in einen gewaltigen Strudel aus angesammeltem Müll gesogen, ein Ort, der bekannt ist als Pazifischer Müllstrudel. | TED | بعد تيهانها لشهور في البحر فإنها تنجذب ببطء إلى دوامة حيث تتراكم فيها النفايات في مكان يُسمى برقعة القمامة الهائلة في المحيط الهادي |
Jalta: Wer die schnelle und erfolgreiche Entwicklung der Volksrepublik China in den vergangenen zwanzig Jahren zum Maßstab nimmt, der kann – trotz der gewaltigen Probleme, vor denen diese uralte Zivilisation mit seiner riesigen Bevölkerung heute steht – keinen Zweifel daran haben, dass China zu einer der beherrschenden globalen Mächte des 21. Jahrhunderts werden wird. | News-Commentary | يالطا ـ نظراً للتطور السريع والناجح الذي شهدته جمهورية الصين الشعبية فقد بات من الواضح بما لا يدع مجالاً للشك أن الصين سوف تصبح واحدة من القوى العالمية المهيمنة في القرن الحادي والعشرين. بل وعلى الرغم من المشاكل الهائلة التي تواجه البلاد فقد تبرز الصين حتى بوصفها القوة العالمية الأولى. |
Wolf bekundete auch seine „Angst, dass die Kombination aus der Fragilität des Finanzsystems und den gewaltigen Gewinnen, die es generiert, etwas noch Wichtigeres zerstören wird: die politische Legitimität der Marktwirtschaft selbst ...“ | News-Commentary | ثم أعرب وولف عن تخوفه من أن تؤدي هذه التركيبة المؤلفة من هشاشة النظام المالي والمكافآت الهائلة التي يولدها هذا النظام الهش لصالح كبار مؤسسيه، إلى تدمير شيء أكثر أهمية ـ ألا وهو الشرعية السياسية لاقتصاد السوق ذاته. |
Und zuletzt, aber nicht weniger bedeutsam, nichts davon wäre passiert ohne den Einzug des gewaltigen Fortschritts, der an der Technologiefront gemacht wurde. | TED | و أخيراً، و ليس آخراً لا شيئ من ذلك سيحدث بدون حلول التقدم الهائل الذي حدث على صعيد التقنية |
Ich möchte diesen Stadtentwicklungsplan wegen seines gewaltigen Umfangs persönlich vorstellen. | Open Subtitles | أيها الساعدة أردت عرض خطة إعادة التطوير بشكل شخصي بسبب هذا الزخم الهائل |
Am 4. Juli 2012 verkündete das CERN der Welt, dass sie ein neues, fundamentales Teilchen entdeckt hätten, das bei den gewaltigen Kollisionen am LHC entstand: das Higgs-Boson. | TED | في 4 يونيو 2012، أعلن فيزيائيون في سيرن للعالم أنهم رصدوا جسيما أساسيا جديدا تم الحصول عليه في الإصطدامات العنيفة داخل مصادم الهادرون الضخم: هيغز بوزون. |
Man hat also 5 Millionen Bücher, das heißt 5 Millionen Autoren, 5 Millionen Kläger und einen gewaltigen Prozess. | TED | حسنا لديكم خمس ملايين، هذا يعني، خمس ملايين كاتب وخمس ملايين مدعي هي دعوى قضائية هائلة. |
Das Konzept und das Gefühl der Liebe, zum Beispiel... ist in diesem gewaltigen Netz gespeichert. | Open Subtitles | إن تصور و مشاعر الحب على سبيل المثال مخزنة ضمن هذه الشبكة العصبية الواسعة |