Ich meine, in gewisser Weise war es das ernsthafteste Ding, das man auf einer Expo hätte tun können. | TED | أعني، بطريقة ما أن هذا هو الشيء الأكثر خطورة يمكنك أن تفعل في معرض. |
Ich gebe zu, in gewisser Weise bin ich schuld an seinem Pech. | Open Subtitles | أتفق معكِ، أنني بطريقة ما كنتُ السبب في ما حدث. |
Und Sie können sehen, er befruchtet, keimt, wächst in gewisser Weise. | TED | وكما ترون، فهى بشكل ما تلقّح وتنبت وتنمو. |
Aber so wie wir, kann er in gewisser Weise etwas darüber lernen, indem er Matts Reaktion beobachtet. | TED | و نوعا ما مثلنا يستطيع نوعا ما ان يتعلم عنه من مشاهدة رد فعل مات |
Wir haben ein Werkzeug, das uns dabei hilft, und das ist die Tatsache, dass das Universum so unglaublich groß ist, dass es in gewisser Weise eine Zeitmaschine ist. | TED | في الواقع لدينا أدوات لتعيننا في دراستنا هذه وهي حقيقة أن الكون هائل جدا كأنه آلة زمن على نحو ما. |
Aber in gewisser Weise hat sie mir immer mehr Angst gemacht. | Open Subtitles | لكنها أصبحت مخيفة بشكل متزايد بالنسبة لي إلى حد ما |
- In gewisser Weise. Nein. | Open Subtitles | ...إن جاز التعبير - لا! |
Und jetzt, da ich ein wenig Zeit hatte, um darüber nachzudenken, hätte ich gesagt: „Nun, weißt du, wenn wir uns die nächsten 100 Jahre ansehen und wir haben all diese Probleme in den letzten Tagen gesehen, die Mehrzahl der großen Probleme – sauberes Wasser, saubere Energie – und in gewisser Weise sind diese unter einander austauschbar – und saubere, funktionalere Materialien – dann sehen diese für mich alle nach Hardware-Problemen aus. | TED | والآن وقد توفر لدي القليل من الوقت لأفكر في الأمر، كنت لأقول، "حسنا، تعرفون، إن نظرنا إلى المئة سنة المقبلة وقد رأينا كل هذه المشاكل في الأيام القليلة الماضية، معظم القضايا الكبرى -- مياه نظيفة، طاقة نظيفة -- وهي متقاطعة في بعض الجوانب -- ومواد أكثر فاعلية ونظافة -- تبدوا لي كلها مشاكل عتاد صلب. |
- In gewisser Weise wollen Sie dieses Leben nachahmen. | Open Subtitles | بطريقة ما ، إنك تحاول أن تعيش ذلك مرة أخرى |
Was ich einst für irreal hielt, ist nun für mich... in gewisser Weise realer als das, was ich denke, was real ist... was nunmehr irrealer scheint... | Open Subtitles | ما اعتقدت بأنه غير حقيقي .. الآن بالنسبة لي.. يبدو بطريقة ما أكثر حقيقة مما اعتقدت بأنه سيكون حقيقي |
Also, in gewisser Weise... war das Spielen ein Weg, den Schmerz aus deiner Kindheit zu betäuben. | Open Subtitles | .. اذا ً بطريقة ما المقامرة كانت أسلوبا ً لتخدير ألم طفولتك |
Ich nehme an, dass das schwierig für dich ist, in gewisser Weise. | Open Subtitles | أعتقد أن هذا صعب عليكِ بشكل ما |
Und in gewisser Weise ist es ein Wiegelied, um Soldaten zu sagen, dass... alles in Ordnung ist und es sicher war, sich zu erholen. | Open Subtitles | و بشكل ما هي كالترنيمة ...لإخبار الجنود بأنه كل شيء جيد و أنه يمكنهم الاستراحة |
Bevor wir das tun, möchte ich Biologie in gewisser Weise in ihre Schranken weisen. | TED | لذا وقبل أن نخوض فى ذلك، أريد أن أضع علم الأحياء فى مكانه الصحيح نوعا ما. |
Und in gewisser Weise brachte er ja fast Ihr ganzes Imperium ins Wanken. | TED | و فى الواقع, فى مرحلة معينة كادت تلك الخطوة أن تؤدي بإمبراطوريتك نوعا ما. |
In gewisser Weise würde eine einseitige Unabhängigkeitserklärung den israelisch-palästinensischen Konflikt ein bisschen mehr wie den israelisch-syrischen Konflikt machen – nämlich zu einem interstaatlichen Konflikt. Sie könnte Israel sogar zwingen, Entscheidungen zu treffen, die zu vermeiden es bisher einfacher fand. | News-Commentary | إن إعلان الاستقلال من جانب واحد من شأنه على نحو ما أن يجعل الصراع الإسرائيلي الفلسطيني أقرب إلى الصراع الإسرائيلي السوري ـ صراع بين دولتين. بل وقد يضطر هذا إسرائيل إلى اتخاذ قرارات كانت تجد أن تجنبها أسهل حتى الآن. |
Ich hatte das Gefühl, das Gleiche galt für fast jedes einzelne der mittleren und Entwicklungsländer, in denen ich war, und in gewisser Weise auch für uns. | TED | هذا الشعور أحسسته في كل زيارة لي إلى إحدى الدول النامية أو المتوسطة وإلى حد ما في دولنا المتقدمة أيضاً. |