ويكيبيديا

    "gewisses" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • معين
        
    • معينة
        
    • ببعض
        
    • درجة
        
    • معينا
        
    Der Computer musste also ein gewisses Leistungsniveau erreichen. TED لذا هناك مستوى أداء معين الذي يحتاج الكمبيوتر الوصول إليه.
    Richtig? Ein Grund war die Bereitschaft der USA und Verbündeter, für ein gewisses Maß militärischer Sicherheit zu sorgen. TED الأول، وجود رغبة في توفير مستوى معين من الأمن العسكري من قِبَل الولايات المتحدة و حلفائها.
    Und die Typen, die nicht nur Geldmittel hatten, sonder auch ein gewisses Mass an Wissen und Verständnis gehen zum nächsten Schritt über und essen von einem Bananenblatt. TED و الرجال الذين لديهم ليس فقط وسائل لكن مقدار معين من الفهم و المعرفة يذهبون الى الخطوة التالية,و يأكلون من ورقة موز
    In der Wharton Berufsschule hatten wir gelernt dass jedes neue Projekt ein gewisses Maß von Angst mitbringen kann. Open Subtitles في مدرسة وارتون للاعمال، تعلمت أن كل مشروع جديد يحضر كمية معينة من الخوف
    Deshalb ist es wichtig, ein gewisses Maß an Flexibilität beizubehalten, damit derzeit nicht regulierte Einrichtungen wie Hedgefonds und Private-Equity-Fonds in das regulatorische Netz gespült werden können, wenn sie zu groß und systemwichtig werden. Je strenger ihre Risikokontrollen für Banken, desto mehr Überwachungspersonal brauchen die Regulierungsbehörden. News-Commentary لذا فمن الأهمية بمكان أن نحتفظ ببعض المرونة، حتى نسمح للمؤسسات غير الخاضعة للقيود التنظيمية حالياً، مثل صناديق التحوط وصناديق الأسهم الخاصة، بالارتداد إلى شبكة القيود التنظيمية إذا تضخمت وباتت تشكل أهمية شاملة للنظام بالكامل. وكلما كانت القيود والضوابط المفروضة على البنوك أكثر إحكاماً، كلما ازداد احتياج الجهات التنظيمية إلى المزيد من قوات شرطة الحدود.
    Wenn man in der Wildnis eine Narkose vornimmt, geht man ein gewisses Risiko ein. Open Subtitles إذا كان يستوجب عليك أن تعمل التّخدير في البرّيّة، ستتوقع درجة من الخطر.
    Hör mal, einigen wir uns auf ein gewisses Niveau, OK? Open Subtitles اسمع .. فلنحافظ على مستوى معين من اللباقة .. اتفقنا ؟
    Es muss schon ein gewisses Maß an Vertrauen geben, wenn das hier funktionieren soll, und wenn du in meinem Zeug rumschnüffelst, bringts das einfach nicht. Open Subtitles سوف يكون هناك مستوى معين من الثقة إن كنتِ ستفعلين هذا الشيء وتتطفلين على أشيائي
    Verstehen Sie mich nicht falsch, ich erwarte von all meinen Männern ein gewisses Maß an Respekt. Open Subtitles و ان لا يقوم بأيّ خطأ. انا طالبت بمستوى معين منالاحترامبينرجال..
    Es ist nicht immer gleich. Ich meine, es gibt schon ein gewisses Muster, aber es ist nicht so festgelegt, es ändert sich auch. Open Subtitles انه ليس كذلك، انه نفس الشي معه اقصد، ليس لدينا نمط معين
    Ein gewisses Maß an Leidenschaft beizubehalten. Open Subtitles فقط المحافظة على مستوى معين من الشغف, أتعرفين ؟
    Ein gewisses Maß an elektrischem Strom kann euch vom Verwandeln abhalten. Open Subtitles مستوى معين من التيار الكهربائى يمنعكم من التحول
    Kommt man in ein gewisses Alter, fangen sie an, um dich herum zu sterben. Open Subtitles عندما تصل الى عمرا معين, سيبدأون بالموت امامك يمينا و يسارا.
    Vielleicht hast du dich nur an ein gewisses Schmerzlevel gewöhnt. Open Subtitles ربما انك فقط معتاد على مستوى معين من الالم ربما
    Ich liefere den Rolls diesem grotesken Milton Krampf und soll gleichzeitig ein gewisses Etwas beschaffen. Open Subtitles أنا أوصل سيارة الـ رولز الي ذلك البغيض ميلتون كرامف وأستعيد شيء معين في الأثناء
    gewisses Maß an Willenskraft und Selbstdisziplin. Open Subtitles الحكة، الطفح الجلدي، فلاتر الماء درجة معينة من قوة الإرادة والانضباط الذاتي
    In dieser Hinsicht wäre möglicherweise auch ein vollständiger Haushaltsplan erforderlich, um gegenüber dem Sicherheitsrat und den Vereinten Nationen ein gewisses Maß an Rechenschaft über die Tätigkeit des Ausschusses ablegen zu können. UN وفي هذا الصدد، فقد يكون وضع ميزانية كاملة ضروريا للسماح بدرجة معينة من المساءلة بشأن أعمال اللجنة من قبل مجلس الأمن والأمم المتحدة.
    Sogar jedes Photon hat ein gewisses Maß an Bewusstsein. TED حتى الفوتون لديه درجة معينة من الوعي.
    5. China und Indien verlangen beide Zugeständnisse von den Vereinigten Staaten, bevor sie eine Deckelung der Treibhausgasemissionen überhaupt in Erwägung ziehen. Sind Sie bereit, ein gewisses Wirtschaftswachstum im Inland zu opfern? News-Commentary 5) تطالب الصين والهند بتنازلات من جانب الولايات المتحدة قبل حتى أن تفكرا في تقليص الانبعاثات الغازية الضارة الناجمة عن أنشطتهما الصناعية. فهل أنت على استعداد للتضحية ببعض النمو الاقتصادي في الداخل ـ أو هل أنت مستعد لتعريض علاقة الولايات المتحدة بالصين والهند للخطر ـ في سبيل حماية البيئة؟
    Dennoch ist es möglich, den politischen Stillstand bei den Haushaltsverhandlungen zu vermeiden und gleichzeitig die Flexibilität des Haushalts zu steigern, so dass die Mittel für die Förderung des Wachstums verwendet werden können. So könnte man beispielsweise ein gewisses Maß an Fremdfinanzierung im EU-Haushalt vorsehen, obwohl dies Kontroversen auslösen würde, da in den EU-Verträgen ein jederzeit ausgeglichener Haushalt festgelegt ist. News-Commentary ومن الممكن رغم هذا اتخاذ خطوات لمنع وصول المفاوضات الخاصة بالميزانية إلى طريق مسدود، وزيادة مرونة الميزانية في نفس الوقت بحيث يصبح في الإمكان استخدامها لتحفيز النمو. على سبيل المثال، من الممكن السماح ببعض الروافع في الميزانية، رغم أن هذا من شأنه أن يثير الجدال، لأن معاهدات الاتحاد الأوروبي تستلزم أن تظل الموازنة منضبطة في كل الأوقات.
    Sie erfordert ein gewisses Maß an Verbindung und Augenkontakt, das man für Sex einfach nicht braucht. Open Subtitles يتطلب درجة من التواصل وإلتقاء الأعين أما الجنس لا يتطلب ذلك
    Im Unterschied zum einheitlichen Charakter nationaler Rechtssysteme ist ein gewisses Maß an Fragmentierung ein inhärentes Merkmal der Schaffung von Völkerrecht. UN وبخلاف الأنظمة القانونية الوطنية الموحَّدة، فإن عملية وضع القانون الدولي تتضمن بطبيعتها مستوى معينا من التجزؤ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد