Wir alle, so meine ich, glauben an Mitgefühl. | TED | نحن جميعا اعتقد اننا نؤمن بأهمية التراحم |
Wir glauben nicht an Menge, denn wir glauben an Qualität, und Menge und Zahlen werden automatisch entstehen. | TED | لا نؤمن بالتسلق لأننا نؤمن بالمساواة والأحجام والأرقام حتما ما ستحدث تلقائيا |
Gott existiert nicht aus purer Logik, außer Sie glauben an den ontologischen Gottesbeweis, und ich hoffe, das tun Sie nicht, denn es ist kein guter Beweis. | TED | الله لا يوجد بالمنطق وحده إلا إن كنت تؤمن بالجدل الوجودي، وآمل ألا تكونوا، لأنه جدل غير جيد. |
Ich fürchte, er ist ohne glauben an irgendetwas anderes gestorben. | Open Subtitles | أعتقد بأنه مات بدون أن يؤمن بشيء وقد يكون ذلك شيء كريه |
Mit dieser politischen Erklärung bekräftigen die Mitgliedstaaten ihren glauben an eine blühende Zukunft Afrikas, in der die grundlegenden menschlichen Werte der Würde und des Friedens voll gewahrt werden. | UN | وباعتماد هذا الإعلان السياسي، تؤكد الدول الأعضاء من جديد إيمانها بمستقبل مزدهر لأفريقيا تكرس فيه القيم الإنسانية الأساسية للكرامة والسلام تكريسا تاما. |
sowie unter Hinweis auf die Präambel der Charta, insbesondere die dort zum Ausdruck gebrachte Entschlossenheit, den glauben an die Grundrechte des Menschen, an Würde und Wert der menschlichen Person und an die Gleichberechtigung von Mann und Frau sowie von großen und kleinen Nationen erneut zu bekräftigen, | UN | وإذ تشير أيضا إلى ديباجة الميثاق، وبخاصة التصميم على إعادة تأكيد الإيمان بحقوق الإنسان الأساسية وبكرامة الفرد وقدره وبما للرجال والنساء وللأمم كبـيـرها وصغيرها من حقوق متساوية، |
Wir glauben an Flugzeuge, sie an alte Theorien... dass Seeschlachten zwischen Schiffen auszutragen sind. | Open Subtitles | نحن نؤمن بالطيران، لكنهم متعلقون بالنظريات القديمة تلك المرتبطة بالسفن الحربية التى يجب أن تقاتل بين المدرعات البحرية |
Wir glauben an die Freiheit. Wir leben so wie früher. | Open Subtitles | نحن نؤمن بالحرية نعيش كما كان يفعل القدامى |
Wir glauben an einen Gott, den Vater, unseren Allmächtigen, | Open Subtitles | ونحن نؤمن بإله واحد الأب ذو القوه 824 00: 36: |
Wir glauben an einen Herrn, Jesus Christus, den einzigen Sohn Gottes. | Open Subtitles | نحن نؤمن برب واحد اليسوع عيسى ابن الله الوحيد |
Wir glauben an dieselben Dinge, das ist alles. | Open Subtitles | ،نحن نؤمن بنفس الأشياء هذا كل ما في الأمر |
Komm schon, Haley, wir glauben an dich. | Open Subtitles | لا ما الذي تفعلونه هنا؟ لا هيا هايلي نحن نؤمن بك |
Ich sage doch nur die Wahrheit. Sie sagten, Sie glauben an Vampire. | Open Subtitles | انا اقول الخقبقه,لقد قلت انك تؤمن بمصاصي الدماء |
Sie glauben an Gott, richtig? | Open Subtitles | أيّها النقيب، أنت شخص روحي، أقصد، أنت تؤمن بالرب، صحيح. |
Aber wir beide glauben an die römische Fairness. | Open Subtitles | لكن كلانا يؤمن بقواعد اللعب العادل الرومانية |
Aber aus all dem Pessimismus erhebt sich eine Stimme voller glauben an die Zukunft: | Open Subtitles | ووسط كل هذا التشاؤم كان هناك صوتا واحدا يؤمن بالمستقبل |
Mit dieser politischen Erklärung bekräftigen die Mitgliedstaaten ihren glauben an eine blühende Zukunft Afrikas, in der die grundlegenden menschlichen Werte der Würde und des Friedens voll gewahrt werden. | UN | وباعتماد هذا الإعلان السياسي، تؤكد الدول الأعضاء من جديد إيمانها بمستقبل مزدهر لأفريقيا تكرس فيه القيم الإنسانية الأساسية للكرامة والسلام تكريسا تاما. |
sowie unter Hinweis auf die Präambel der Charta, insbesondere die dort zum Ausdruck gebrachte Entschlossenheit, den glauben an die Grundrechte des Menschen, an Würde und Wert der menschlichen Person und an die Gleichberechtigung von Mann und Frau sowie von großen und kleinen Nationen erneut zu bekräftigen, | UN | وإذ تشير أيضا إلى ديباجة الميثاق، وبخاصة التصميم على تأكيد الإيمان من جديد بحقوق الإنسان الأساسية وبكرامة الفرد وقدره وبما للرجال والنساء والأمم كبـيـرها وصغيرها من حقوق متساوية، |
Sie glauben an mich, als ich ihnen keinen Grund dazu gab. | Open Subtitles | لقد آمنوا بي عندما لَم أُقدِّم لهم أي شيء ليُؤمنوا بِه |
Geh mal zu einem Meeting an einer humanistisch ausgerichteten Universität und du wirst allen glauben an die Menschheit verlieren, das schwöre ich dir! | Open Subtitles | الجلوس في اجتماع اعضاء هيئة التدريس , في كلية الفنون الحرة السيد الشاب اؤكد لك , ستفقد جميع الثقة في الانسانية |
Ich mache mir keine Sorgen um Euren glauben an Gott, aber um euer Vertrauen in Männer. | Open Subtitles | إيمانك بالرّب ليس ما أخشاه، لكن أخشى على ثقتك في رجل |
Wundert es, dass Sie den glauben an ihre Götter anzweifeln? | Open Subtitles | هي ليست مفاجئة بداية تسائلهم عن إيمانهم بالآلهة؟ |
Viele Ereignisse haben meinen glauben an ein geordnetes Universum erschüttert. | Open Subtitles | العديد من الأشياء التي رأيت تحدّيت إيماني وإعتقادي في كون منظّم. |
Nichts täte ich lieber... als Ihren glauben an das Judentum wieder herzustellen... wenn Sie mich ließen. | Open Subtitles | حسنا , لا شيئ اود فعله اكثر سيدي من اعاده ايمانك في اليهوديه اذا فقط اعطيتني فرصه |
Fehlende Kampferfahrung und Waffen gleichen sie aus mit glühendem, bedingungslosem glauben an den Endsieg! | Open Subtitles | ايمانهم اللامحدود بالنصر النهائي يعوّض عن ذلك |
Wir glauben an dieses Fall. | Open Subtitles | نحن نعتقد في هذه الحالة. |
Warum testen Sie nicht Ihren glauben an die Gerechtigkeit unserer Gerichte mit einer Wette mit hohem Einsatz? | Open Subtitles | لماذا لانخاطر بإيمانك فى المحاكمات مستقيمة الرأى بمقامرة ذات مخاطرة كبيرة ؟ |
Sie glauben an die Reinkarnation, daran, dass man im nächsten Leben für die Sünden des vorherigen bezahlt. | Open Subtitles | هم يؤمنون بالتناسخ |