ويكيبيديا

    "gleichberechtigung der" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • المساواة بين
        
    • مساواة
        
    • التساوي بين كل من
        
    Als ich 1995 nach Peking kam, war mir klar, dass der einzige Weg um die Gleichberechtigung der Geschlechter zu erreichen, darin lag, Jahrhunderte unterdrückerischer Tradition umzustoßen. TED و حينما وصلت إلى بكين في عام 1995 أصبح واضحا لي أن الطريقة الوحيدة للحصول على المساواة بين الجنسين هو قلب موازين قرون من التقاليد المجحفة.
    Die Gleichberechtigung der Geschlechter als Entwicklungsziel News-Commentary المساواة بين الجنسين كهدف للتنمية
    Gleichberechtigung der Geschlechter und die Zukunft der Welt News-Commentary المساواة بين الجنسين ومستقبل الأرض
    Erzählen Sie mir von der Liga für die Gleichberechtigung der Tiere. Open Subtitles و الآن بشأن رابطة مساواة حقوق الحيوان .. أخبرني عنها
    - Oh, das war nicht ich, das war die Liga für die Gleichberechtigung der Tiere. Open Subtitles لقد كانت رابطة مساواة حقوق الحيوان من أطلقت سراحكِ
    Ein wesentlicher Aspekt der Konfliktprävention ist die Stärkung der Rechtsstaatlichkeit und in diesem Kontext der Schutz der Menschenrechte der Frau, der dadurch erreicht wird, dass bei Verfassungs-, Gesetzes- und Justizreformen sowie bei Reformen des Wahlsystems die Gleichberechtigung der Frau gezielt einbezogen wird. UN ويتمثل جانب هام من منع نشوب الصراعات في تعزيز سيادة القانون وفي إطار ذلك، حماية حقوق الإنسان للمرأة؛ ويتحقق ذلك من خلال التركيز على المساواة بين الجنسين والقيام بإصلاحات دستورية وتشريعية وقضائية وانتخابية.
    Die Gleichberechtigung der Geschlechter ist nicht nur das Anliegen einer Hälfte der Weltbevölkerung; sie ist ein Menschenrecht, ein Anliegen für uns alle, weil keine Gesellschaft sich wirtschaftlich, politisch oder sozial weiterentwickeln kann, wenn die Hälfte ihrer Bevölkerung marginalisiert wird. Wir dürfen niemanden zurücklassen. News-Commentary إن المساواة بين الجنسين ليست مجرد مصدر هم وقلق لنصف سكان العالم؛ بل هي حق من حقوق الإنسان ومصدر قلق لنا جميعا، لأن أي مجتمع لا يستطيع أن يتطور ــ اقتصادياً أو سياسياً أو اجتماعيا ــ عندما يكون نصف سكانه فريسة للتهميش. ولا ينبغي لنا أن نترك أحداً من خلفنا.
    Die Förderung der Gleichstellung der Geschlechter ist ein Schwerpunkt der Tätigkeiten der Vereinten Nationen, die darauf gerichtet sind, die Gleichberechtigung der Frau in allen Lebensbereichen zu gewährleisten und sicherzustellen, dass die Früchte der nachhaltigen Entwicklung, des Friedens und der Sicherheit, der guten Regierungsführung und der Menschenrechte den Frauen gleichermaßen zugute kommen. UN 211 - ويعتبر تعزيز المساواة بين الجنسين بؤرة تركيز قوية لأنشطة الأمم المتحدة التي تستهدف كفالة مساواة المرأة في جميع جوانب المسعى البشري وكمستفيدة من التنمية المستدامة، والأمن والسلام، والحكم الرشيد، وحقوق الإنسان.
    NEW YORK – Trotz der Fortschritte in vielen Gesellschaften leiden Frauen immer noch fast überall unter ausgeprägter Diskriminierung. Sogar in Ländern, wo die Gleichberechtigung der Geschlechter an weitesten fortgeschritten ist, liegt der Frauenanteil bei schlecht bezahlter Arbeit oberhalb und in führenden Regierungs- und Unternehmenspositionen unterhalb des Durchschnitts. News-Commentary نيويورك. ــ على الرغم من التقدم الذي تحقق في العديد من المجتمعات، فإن النساء في كل مكان تقريباً لا زلن يعانين من مستويات عالية من التمييز. وحتى في البلدان حيث حققت المساواة بين الجنسين المزيد من التقدم، فإن النساء ممثَّلات بشكل مفرط في الوظائف ذات الأجور المنخفضة، وغير ممثلات بالقدر الكافي في المناصب الكبرى في الحكومات والشركات، هذا فضلاً عن تحملهن لأغلب حالات العنف المنزلي.
    Wenn „eine Familie zu haben“ immer noch ein Karrierehindernis für Frauen ist, aber nicht für Männer, dann ist auch das eine Frage der Frauenrechte (und somit der Menschenrechte). Von der globalen Diskussion über Arbeit, Familie und die Hoffnung auf eine Gleichberechtigung der Geschlechter ist keine Gesellschaft ausgenommen. News-Commentary إذا كان "تكوين أسرة" لا يزال يشكل عائقاً مهنياً بالنسبة للمرأة، ولكن ليس الرجل، فإن هذا أيضاً يشكل أمراً يتعلق بحقوق المرأة (وبالتالي حقوق الإنسان). وفي المناقشة العالمية حول العمل والأسرة، ووعد المساواة بين الجنسين، لا يمكن إعفاء أي مجتمع.
    Dieses Jahr wird entscheidend. Auf der Konferenz über die Entwicklungsfinanzierung im Juli, dem Sondergipfel zu den Zielen nachhaltiger Entwicklung im September und der UN-Konferenz zum Klimawandel im Dezember haben wir Gelegenheit, die Gleichberechtigung der Geschlechter und die Stärkung der Rechte der Frauen in umfassender Weise in unsere Bemühungen zur Förderung nachhaltiger Entwicklung und zur Bekämpfung des Klimawandels einzubinden. News-Commentary إن عامنا هذا سوف يكون حاسما. فمع انعقاد مؤتمر التمويل من أجل التنمية في يوليو/تموز، والقمة الخاصة بشأن أهداف التنمية المستدامة في سبتمبر/أيلول، ومؤتمر الأمم المتحدة لتغير المناخ في ديسمبر/كانون الأول، لدينا الفرصة لدمج المساواة بين الجنسين وتمكين النساء بشكل كامل ضمن الجهود الرامية إلى تعزيز التنمية المستدامة ومكافحة تغير المناخ.
    g) in die Lehrpläne der Schulen gegebenenfalls Bildungsprogramme aufzunehmen, die Jugendliche für die Gleichberechtigung der Frau sensibilisieren, sie über ihre staatsbürgerliche Verantwortung aufklären, ein Klima des Vertrauens schaffen und den negativen gesellschaftlichen Einstellungen entgegenwirken, die Frauen von der politischen Partizipation abhalten; UN (ز) تضمين المناهج الدراسية بالمدارس، حسب الاقتضاء، برامج تثقيفية تذكي وعي الشباب بمسألة مساواة المرأة في الحقوق وتلقنه المسؤوليات المدنية وتنهض ببناء الثقة وتتصدى للمواقف الاجتماعية السلبية التي تثني المرأة عن المشاركة في الحياة السياسية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد