Vielleicht nur Gleichgültigkeit. | Open Subtitles | ربما أنها مجرد لامبالاة |
Lehrbuchmäßiger... Egoismus und Gleichgültigkeit. | Open Subtitles | أنانية و لامبالاة تقليدية |
Bedeutet Ihre Gleichgültigkeit, dass Ihre Beziehung mit Esther Despierre aus war? | Open Subtitles | ..إذاً أنت بهذه المبالاة تعني بأن علاقتك معها انتهت ؟ |
Nicht nur durch die Taten von Verbrechern... sondern auch durch die Gleichgültigkeit derer, die sie aufhalten wollten. | Open Subtitles | "ليس من قبل أفعال المجرمين وحسب"، "وأنما من قبل أولئك عديمي المبالاة الذين تعهدوا أن يوقفوا المجرمين". |
Überrascht hat mich auch die Neigung der Stadt zu Freundlichkeit und Achtsamkeit, im Gegensatz zu Gleichgültigkeit oder Schlimmerem. | TED | و حينها كنت متفاجئا أيضا ميل سكان المدن للرحمة و العناية بدلاً من اللامبالاة أو ما هو أسوأ. |
Er starb unbekannt und verarmt im Alter von 46 Jahren -- ein Opfer der kosmischen Gleichgültigkeit. | TED | توفي مجهولاً ومفلساً وهو بعمر الـ46 ضحية اللامبالاة الكونية. |
Durch meine Gleichgültigkeit stehe ich außerhalb der Gesellschaft. | Open Subtitles | لامبالاتي حول الرجال جعلتني منغلق ومطرود |
Deine seltsame Gleichgültigkeit gegenüber Jesus Christus. | Open Subtitles | لا مبالاتك الغريبة بالسيد المسيح |
Leider machen sich diese Arzneimittelhersteller dann schwach konzipierte oder mangelhaft umgesetzte Rechtsvorschriften sowie korrupte Beamte in den Entwicklungsländern zunutze, um ihre Produkte durch lokale Versorgungsketten in die entsprechenden Geschäfte einzuschleusen. Die Unwissenheit oder Gleichgültigkeit der Öffentlichkeit ermöglicht es den Verantwortlichen der strafrechtlichen Verfolgung zu entgehen. | News-Commentary | للاسف فإن مصنعي الادوية هولاء يستغلون التشريعات الضعيفة في الدول النامية او سوء التطبيق لتلك التشريعات فيها بالاضافة الى المسؤولين الفاسدين من اجل تمرير منتجات من خلال سلسلة التوريد المحلية لتصل الى المحلات . ان جهل العامة وعدم اكتراثهم يعني ان اولئك المسؤولين عن ذلك يتمكنون من تجنب المساءلة . |
- Ihre Gleichgültigkeit wirkt einstudiert, denn ein Mann, dem die Welt egal ist, gibt nicht die Hälfte seines Vermögens dafür her, sie zu retten. | Open Subtitles | لديك لامبالاة ممارسة, سيد (واين) لكن رجل لا يهتم بالعالم لا ينفق نصف ثروته على خطة لإنقاذه... |
Gleichgültigkeit. | Open Subtitles | لامبالاة |
Unter dem Schutz dieser Gleichgültigkeit wuchsen die Banden. Die Offiziellen sahen die zunehmende Kriminalität als natürliche Folge des Krieges, und viele prophezeiten, dass mit zunehmendem Alter ihrer jungen Mitglieder die Banden verschwinden würden. | News-Commentary | وباحتماء العصابات بهذا التجاهل وعدم المبالاة فقد نمت واستفحلت. وكان المسئولون ينظرون إلى تزايد معدلات الجريمة باعتباره تكلفة طبيعية من تكاليف الحرب، وتوقع العديد من الناس أن تختفي هذه العصابات مع بلوغ أعضائها من الشباب مرحلة النضوج. |
Doch trotz all dieser positiven Entwicklungen ist die ungewöhnliche Demokratie des Senegals in Gefahr. Die Gründe dafür haben nichts mit dem Aufkommen des politischen Islams zu tun, sondern ausschließlich mit den schlechten Wahlpraktiken der gewählten Amtsinhaber und mit der internationalen Gleichgültigkeit. | News-Commentary | ولكن على الرغم من كل هذه التطورات الإيجابية، فقد أصبح النمط الديمقراطي غير العادي الذي تتمتع به السنغال عُـرضة للخطر. والأسباب وراء ذلك الخطر لا علاقة لها بنهوض الإسلام السياسي، بل ترتبط ارتباطاً مباشراً بالممارسات الانتخابية الهزيلة من جانب المسئولين المنتخبين، فضلاً عن عدم المبالاة من جانب المجتمع الدولي. |
Russland jedoch ist nicht an einer EU-Mitgliedschaft interessiert, zumindest nicht zu den Bedingungen Europas. Den Russen ist klar, dass die Amerikaner ihre Hilfe im Nahen Osten wollen; in anderen Fragen hören sie Europa und Amerika mit einer Haltung zu, die zwischen Gleichgültigkeit und Brutalität hin und her pendelt. | News-Commentary | إن الاتحاد الأوروبي "مقنع" حقاً، ولكن فقط حين يتمكن من استخدام قوته المتمثلة في إغراء الحصول على بطاقة عضويته. بيد أن روسيا ليست مهتمة بهذه العضوية، أو على الأقل ليس بشروط أوروبا. والروس يدركون تمام الإدراك أن الأميركيين يحتاجون إلى مساعدتهم في الشرق الأوسط؛ وفيما يتصل بقضايا أخرى فهم يستمعون إلى أوروبا وأميركا من موقف يتأرجح ما بين عدم المبالاة والقسوة. |
Sie sehen, das Ausmaß des Leids betäubt uns in eine Art Gleichgültigkeit. | TED | اتلاحظون، حجم المعاناة يخّدرنا إلي نوع من اللامبالاة. |
Das Einzige, das ich nicht ertrage, ist die Gleichgültigkeit. Hass ist ein schönes Gefühl, gewaltig und bewegend. | Open Subtitles | الشيء الوحيد الذي لا أقدر عليه هو اللامبالاة أما الحقد فهو شعور جيد، هو ناري وعنيف |
Sie wollen einmütige Gleichgültigkeit. Wir könnten Haustiere oder Essen sein. | Open Subtitles | إنهم يريدون اللامبالاة السلمية، يريدوننا مخدّرين حتى نصبح بالنسبة لهم حيوانات أليفة أو طعاماً |
Es geht hier nicht um meine Gleichgültigkeit, sondern um dein Erstaunen: | Open Subtitles | .. لامبالاتي هي ليست القضية هنا .أنها دهشتك التي يجب دراستها |
Kein Fan deiner Gleichgültigkeit. | Open Subtitles | - لستُ معجبًا باستمرار لا مبالاتك - |
In den letzten Jahren hat der jüdische Staat anscheinend mehr dafür getan, sich in den Augen der Welt zu delegitimieren als alle seine Feinde zusammen. Die offenkundige Unfähigkeit seiner Führung strategisch zu denken und ihre Gleichgültigkeit gegenüber dem Tribunal der Weltöffentlichkeit führt zu wachsender Frustration bei seinen Bürgern und, was sich als gefährlicher erweisen könnte, sich vertiefender internationaler Isolation. | News-Commentary | باريس ـ تُرى ما هي عِلة إسرائيل؟ يبدو أن الدولة اليهودية في غضون الأعوام القليلة الأخيرة نجحت في نقض شرعيتها في أعين العالم على نحو ما كان ليحلم به كل أعدائها مجتمعين. والواقع أن عجز قادتها الواضح عن التفكير في المصلحة الاستراتيجية، وعدم اكتراثهم بمحكمة الرأي العام العالمي، من الأسباب التي أدت إلى شعور متزايد بالإحباط بين مواطنيها، وما قد يكون أخطر من هذا، تعميق عزلة إسرائيل الدولية. |