Und nun teilen uns die globalen Finanzmärkte mit, dass diese Überschussnachfrage nach sicheren, liquiden und hochwertigen Finanzanlagen gerade noch größer geworden ist. | News-Commentary | والآن تنبئنا الأسواق المالية العالمية بأن هذا الطلب المفرط على الأصول المالية الآمنة السائلة ذات الجودة العالية أصبح في الآونة الأخيرة أضخم من أي وقت مضى. |
Diese Vorgehensweise muss geändert werden, um dem IWF die Unabhängigkeit zu geben, die er braucht, wenn er zum glaubwürdigen, unparteiischen Richter über Zahlungsbilanzungleichgewichte und Risikoquellen für die globalen Finanzmärkte werden soll. | News-Commentary | إن طريقة العمل هذه لابد وأن تتغير من أجل منح صندوق النقد الدولي الاستقلال الذي يحتاج إليه حتى يتمكن من الاضطلاع بدور الحكم المحايد القادر على تقييم الخلل في ميزان المدفوعات وغير ذلك من مصادر الخطر التي قد تتعرض لها الأسواق المالية العالمية. |
Man könnte nun einwenden, dass der Unterschied zwischen südlichen und nördlichen Auffassungen heutzutage rein akademischer Natur ist, weil ein Staatsbankrott aufgrund der potenziell desaströsen Reaktionen der globalen Finanzmärkte keine wirkliche Option ist. Aber der Europäische Rat rief auch eine Arbeitsgruppe unter der Leitung von Präsident Herman Van Rompuy ins Leben, um konkrete Vorschläge zur Reform der Währungsunion zu erarbeiten. | News-Commentary | قد يعترض البعض فيزعمون أن التمييز بين الرأيين الشمالي والجنوبي ليس أكثر من مفهوم أكاديمي في الوقت الحاضر، وذلك لأن الفشل ليس بالخيار الوارد حقاً، وذلك لأن الفشل من شأنه أن يؤدي إلى ردود أفعال مأساوية في الأسواق المالية العالمية. ولكن المجلس الأوروبي أسس أيضاً فريق عمل تحت قيادة الرئيس هيرمان فان رومبوي لتقديم مقترحات محددة وواضحة بشأن إصلاح الاتحاد النقدي. |
Mit der Liberalisierung der globalen Finanzmärkte, die in den 1970ern begann, wurden ausländische Kreditquellen verfügbar. Mitte der 1980er Jahre wurden die USA immer mehr zum Nettoschuldner und von Kreditaufnahme aus dem Ausland abhängig. | News-Commentary | وفي فترة ما بعد عام 1945، كان القدر الأعظم من التمويل الحكومي في البلدان الصناعية الثرية وطنياً في مستهل الأمر، فظل نموذج عام 1688 قائما. ثم حدث أمر ما. فمع تحرير الأسواق المالية العالمية الذي بدأ في سبعينيات القرن العشرين، أصبحت المصادر الأجنبية للائمتان متاحة. وفي منتصف الثمانينيات، أصبحت الولايات المتحدة مدينة صافية، واعتمدت بشكل متزايد على الأجانب لتمويل ديونها. |
Fernsehen und Zeitungen machen weiterhin bei jeder Regung der globalen Finanzmärkte ein großes Trara. In Wirklichkeit ist jedoch die unheimliche Ruhe, die so gut wie jede große Anlagenklasse von Aktien bis zu Anleihen erfasst hat, die eigentliche große Neuigkeit. | News-Commentary | ما زالت شاشات التلفاز والصحف تزف إلينا بكل حماس أنباء كل تطور وكل منعطف تسلكه أسواق المال العالمية. إلا أن الخبر الأكبر يتلخص في الهدوء الذي أحاط بكل فئات الأصول الرئيسية، من الأسهم إلى السندات. تُـرى هل يتعاطى عالم الاستثمار برمته مضادات الاكتئاب؟ |