ويكيبيديا

    "globaler" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • العالمي
        
    • عالمية
        
    • والعالمي
        
    • العالمية
        
    • عالمي
        
    • العالم
        
    • عالميا
        
    • عالمياً
        
    • والعالمية
        
    • العالميين
        
    • عالميّ
        
    Verheerende Dinge passieren jeden Tag, auf globaler und auf persönlicher Ebene. TED تحدث الوقائع المدمرة كل يوم على الصعيدين العالمي و الشخصي.
    Das Klimaübereinkommen ist der geeignete Rahmen für die Ergreifung künftiger Maßnahmen auf dem Gebiet der Klimaänderung auf globaler Ebene. UN وتعتبر الاتفاقية الإطار المناسب للاضطلاع بإجراءات بشأن تغير المناخ على المستوى العالمي في المستقبل.
    Die Herausforderungen, die sich heute dem Frieden und der Sicherheit stellen, sind zumeist globaler Natur. UN فالتحديات التي تواجه السلام والأمن في يومنا هذا هي في معظمها عالمية النطاق.
    Finden wir heraus, ob es nicht ein Experiment globaler Demokratie, einer neuer Art von Demokratie, sein kann. TED لذا دعونا نرى إن كانت تصلح لتكون تجربة لديمقراطية عالمية ، نوع جديد من الديمقراطية
    in Bekräftigung ihrer Entschlossenheit, auf nationaler wie auf globaler Ebene ein Umfeld zu schaffen, das einem nachhaltigen Wirtschaftswachstum, der Armutslinderung und der ökologischen Nachhaltigkeit förderlich ist, UN وإذ تعيد تأكيد تصميمها على تهيئة بيئة، على الصعيدين الوطني والعالمي على السواء، تفضي إلى النمو الاقتصادي المستدام والتخفيف من حدة الفقر والاستدامة البيئية،
    Gewiss, es ist all das, aber Korruption wird von den Handlungen globaler Mittelsmänner möglich gemacht. TED أعني، نعم، أنها كل تلك، ولكن الفساد، جعلت من الممكن بالإجراءات من الميسرين العالمية.
    Dadurch erfahren wir einige erschreckende Dinge über psychische Erkrankungen aus globaler Sicht. TED الآن عندما نقوم بذلك، يمكننا اكتشاف بعض الأشياء المذهلة حول المرض النفسي من منظور عالمي.
    Nach meiner Auffassung ist dies genau die Art von globaler Herausforderung, für deren Bewältigung sich die Vereinten Nationen am besten eignen. UN وأعتقد أن هذا بعينه هو نمط التحدي العالمي الذي تعد الأمم المتحدة خير قادر على التصدي له.
    Die Arbeit der Organisation ist fragmentiert, vor allem auf der Landesebene, und auf globaler Ebene fehlt es ihr an Synergie. UN كما أنها تفتقر إلى التآزر على الصعيد العالمي.
    Wasser und die damit zusammenhängenden Fragen müssen auf globaler wie auf lokaler Ebene stärker in den Vordergrund gerückt werden. UN ويحتاج الماء وما يرتبط به من مسائل إلى إيلائه قدرا أكبر من الاهتمام على الصعيدين العالمي والمحلي.
    Den auf globaler Ebene unternommenen Umweltschutzbemühungen mangelt es außerdem an Kohärenz. UN كما لا يوجد ترابط في الجهود المبذولة على الصعيد العالمي من أجل حماية البيئة.
    Daher scheint es erstaunlich, dass die Presse so spät dran ist, darüber auf globaler Ebene zu berichten. TED لذلك، يبدو الأمر مذهلاً أن الصحافة كانت متأخرة جداً في تغطية القصص بطريقة عالمية صحيحة.
    globaler Medienzar, kann Regierungen mit einem einzigen Bericht stürzen. Open Subtitles مالك شبكة إعلامية عالمية يستطيع قلب حكومة بنشر خبر واحد
    Paramilitärische Söldnertruppe. globaler V.I.P. Schutz. Open Subtitles متعاقد مع الجيش، حماية عالمية من الدرجة الأولى
    in Bekräftigung ihrer Entschlossenheit, auf nationaler wie auf globaler Ebene ein Umfeld zu schaffen, das der nachhaltigen Entwicklung und der Armutsbekämpfung förderlich ist, UN وإذ تعيد تأكيد تصميمها على تهيئة بيئة، على الصعيدين الوطني والعالمي كليهما، تساعد على تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر،
    Er soll einen kontinuierlichen Überblick über laufende und geplante Arbeiten innerhalb des Systems geben und Synergien zwischen Initiativen der Vereinten Nationen auf nationaler, subregionaler, regionaler und globaler Ebene aufbauen und stärken. UN وهي تسعى إلى مواصلة استعراض العمل الجاري والمخطط في إطار المنظومة، وإلى بناء وتعزيز أوجه التآزر بين مبادرات الأمم المتحدة على المستويات الوطني ودون الإقليمي والإقليمي والعالمي.
    Die Hochrangige Gruppe konnte sich auf umfassende Konsultationen über die Funktionsweise des Systems der Vereinten Nationen auf nationaler, regionaler und globaler Ebene stützen. UN 55 - أجرى الفريق مشاورات مستفيضة عن عمل منظومة الأمم المتحدة على المستويات القطري والإقليمي والعالمي.
    Damit sind Maßnahmen zur Bewältigung globaler Konfliktgefahren gemeint, die über einzelne Staaten hinausgehen. UN ويشير المنع العام إلى تدابير لمعالجة الأخطار العالمية التي تهدد بنشوب صراعات تتجاوز نطاق دول بعينها.
    Im globalen Dorf wird es Dorftrottel geben und diese werden es zu globaler Reichweite bringen. TED والقرية العالمية سوف تحتوي على بلهاء، وسيكون لديهم امتداد عالمي.
    Mit den Worten des Nobelkomitees führt "der einzig gangbare Weg zum Weltfrieden und zu globaler Zusammenarbeit [] über die Vereinten Nationen". UN ووفقا لما قالته لجنة جائزة نوبل فإن “الطريق الوحيد الموصل إلى السلام والتعاون في العالم يمر عبر الأمم المتحدة”.
    in Bekräftigung der universalen Mitgliedschaft des Übereinkommens und in Anerkennung dessen, dass Wüstenbildung und Dürre Probleme von globaler Bedeutung sind, da sie alle Regionen der Welt betreffen, UN وإذ تؤكد من جديد العضوية العالمية للاتفاقية، وإذ تعترف بأن لمشكلتي التصحر والجفاف بعدا عالميا من حيث تأثيرهما في كل مناطق العالم،
    Sie müssen nicht zu globaler Verwüstung führen. TED ليست بالضرورة تسبب دماراً عالمياً.
    Kenntnis nehmend von den Beiträgen regionaler und globaler Klimaforschungsorganisationen und spezieller Internet-Informationsdienste, die zu einem besseren wissenschaftlichen Verständnis und einer besseren Voraussagbarkeit von Klimaschwankungen geführt haben, UN وإذ تلاحظ أيضا المساهمات التي قدمتها المنظمات الإقليمية والعالمية لدراسة المناخ، وكذلك خدمات المعلومات المتخصصة عبر شبكة الإنترنت، التي أدت إلى تحسين الفهم العلمي وقدرات التوقع في مجال تغير المناخ،
    Wir haben Technologie, die skalierbar ist, und unser Netzwerk globaler Partner hat sich vergrössert und kann schnell vergrössert werden. So sind wir zuversichtlich, dass diese Aufgabe zu schaffen ist. TED لدينا التقنية التي يمكن مضاعفة جهدها، وشبكتنا من الشركاء العالميين تتوسع ويمكن أن تتوسع بنسق سريع، لذلك نحن مطمئنون لإمكانية إنجاز هذه المهمة.
    Wir reden von globaler Auslöschung. Das müssen wir aufzuhalten. Open Subtitles إننا نتحدث بشأن حدث إنقراض عالميّ هذا ما ينبغي علينا إيقافه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد