Ich sagte ihr, dass meinem Leben keine Grenzen gesetzt wären und dass Lisa und ich durchaus eine Familie gründen wollten. | TED | أخبرتها أنه لا يوجد حدود في حياتي وأنني وليزا نخطط لتكوين عائلة يوما ما. |
Wenn wir zusammenarbeiten, sind dem „so gut wie erwartet“ keine Grenzen gesetzt, wenn es unser Ziel ist, nicht nur unser Umfeld, sondern die Welt zu verändern. | TED | ومعًا، الخير كما تتوقعون ليس له حدود عندما يكون المتوقع هو إعادة تشكيل البيئة الخاصة بنا، نستطيع أن نغير العالم |
Uns sind Grenzen gesetzt. Und das ist gut so. | Open Subtitles | يوجد حدود لما يمكننا فعله يجب أن يكون ذلك |
Ich weiß, du hast das als Kompliment gemeint, aber ich schätze es nicht, wenn meiner Schönheit Grenzen gesetzt werden. | Open Subtitles | اعلم انك قلت هذا كمديح و لكن انا لا اقدّر هذا هناك حدود على جمالى |
Wenn wir jedem Kind, Lehrer, Rektor, Elternteil und jeder Schule zeigen können, dass Verbesserungen möglich sind, dass der Verbesserung in der Bildung keine Grenzen gesetzt sind, haben wir den Grundstein für bessere Vorgaben und ein besseres Leben gelegt. | TED | إن استطعنا جعل كل طفلوكل مدرس وكل مدرسة وكل مدير وكل ولي أمر يدرك بأن التحسن ممكن، بأن لا حدود لإمكانيات التحسن بالتعليم، لقد أسسنا القواعد من أجل سياسات أفضل وحياة أفضل. |
Deep Learning basiert auf der Funktion des menschlichen Gehirns und deswegen ist es ein Algorithmus, dessen Funktion theoretisch keine Grenzen gesetzt sind. | TED | التعلم العميق هي اللوغاريتمات التي تم إستلهامها من كيفية عمل العقل البشري وبالطبع كنتيجه فهي اللوغاريتمات التي ليس لها حدود نظرية حول ما تستطيع فعله |
Der Wissenschaft sind Grenzen gesetzt. | Open Subtitles | هناك حدود لما يمكن للعلم ان ينجزه. |
Nein, gibt es nicht. Keine Grenzen gesetzt, was. | Open Subtitles | كلاّ، لا توجد، لا توجد حدود على ال إطلاق! |
Denn dann sind dem Verstand keine Grenzen gesetzt. | Open Subtitles | لأنّ العقل في ذلك الحين لا حدود له |
Seht, das ist ein Prozess. Er hat zu glauben, ich habe keine Grenzen gesetzt. | Open Subtitles | أنظري , يجب أن يصدق إنه ليس لدي حدود |
Erstaunlich, der Wissenschaft sind keine Grenzen gesetzt. | Open Subtitles | مدهش ليس هناك حدود للعلم |
Nach oben sind keine Grenzen gesetzt. | Open Subtitles | بلا حدود السّيد 1900 |
Auch meinem Handeln sind Grenzen gesetzt. | Open Subtitles | هناك حدود لما يمكنني فعله -من الواضح |
Komm schon. Es sind keine Grenzen gesetzt. | Open Subtitles | هيّا، اطلب بلا حدود. |
Wenn Dschalili oder Ghalibaf gewählt worden wäre, hätten sich die Spannungen innerhalb der Revolutionsgarde so verschärfen können, dass sie für Chamenei schwierig zu kontrollieren gewesen wäre. Durch seine Entscheidung, im Hintergrund zu bleiben hat Chamenei möglicherweise auch versucht, der Revolutionsgarde zu zeigen, dass ihrer Macht Grenzen gesetzt sind. | News-Commentary | ولعل خامنئي كان حكيماً عندما التزم الحياد وسمح للرأي الشعبي بأن تكون له الغَلَبة. فلو فاز أي من جليلي أو قاليباف، فربما كانت التوترات داخل الحرس الثوري الإيراني لتتفاقم، ويصبح من الصعب أن يسيطر عليها خامنئي. ولعل خامنئي كان يسعى من خلال التزامه الحياد أن يظهر للحرس الثوري الإيراني أن قوته ليست بلا حدود. |
MOSKAU – Während des Kalten Krieges haben die Sowjetunion und, auf sanftere Art, die Vereinigten Staaten den Aktivitäten anderer Staaten und Gesellschaften von außen Grenzen gesetzt, was seit langem bestehende Konflikte zwischen kleineren Ländern „einfrieren“ ließ. Nach dem Zusammenbruch der Sowjetunion in den 1990er-Jahren begannen diese Konflikte „aufzutauen“. | News-Commentary | موسكو- خلال الحرب الباردة قام الاتحاد السوفياتي وبدرجة اقل الولايات المتحدة الامريكية بفرض حدود خارجية على نشاطات الدول والمجتمعات مما تسبب في تجميد صراعات موجودة منذ فترة طويلة بين الدول الاصغر وبعد انهيار الاتحاد السوفياتي في التسعينات تجددت تلك الصراعات مرة اخرى . |