ويكيبيديا

    "großteil des" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • معظم
        
    • كبيراً من
        
    • الأعظم من
        
    Scheinwerfer hier, hier und hier. Sie beleuchten den Großteil des Platzes. Open Subtitles توجد أعمدة إنارة هنا ، وهنا إنها تضيء معظم الساحة
    Ein Großteil des afrikanischen Kontinents, Europa, der überwiegende Teil Asiens, Südamerika außer Argentinien, waren alle Importeure von Nahrungsmitteln. TED معظم قارة إفريقيا، أوروبا ومعظم قارة أسيا، وأمريكا الجنوبية باستثناء الأرجنتين، كانوا مستوردين للسعرات الحرارية.
    Der Großteil des Projekts wurde in den letzten wenigen Jahren erreicht. TED معظم المشروع أنجز في آخر سنوات قليلة من المشروع.
    Dieser Ethos kann uns auch helfen, den möglichen Nutzen solcher Veränderungen zu maximieren. Schließlich wäre ein Großteil des menschlichen Strebens ohne unvorhersehbare Veränderungen fruchtlos, und es gäbe keinen Bedarf für Innovationen. News-Commentary وسوف تساعدنا هذه الروح أيضاً في تعظيم الفوائد المحتملة لهذا التغيير المستمر. ففي غياب التغيير غير المتوقع يصبح قدراً كبيراً من الجهد البشري غير مثمر، ويصبح الإبداع غير ضروري.
    Jetzt, da wir den Großteil des Geldes beisammen und ein regelmäßiges Einkommen haben, werde ich die Bank gleich nach den Feiertagen zu einem Gespräch aufsuchen. Open Subtitles بعد أن جمعنا قسماً كبيراً من ديننا، وسيكون لدينا مدخول ثابت، سأزور المصرف بعد الأعياد
    Meine erste Heimat, Jordanien, erkannte, dass die Landwirtschaft den Großteil des regionalen Frischwassers verbraucht. TED لاحظ بلدي الأول الأردن أن الزراعة تستهلك السواد الأعظم من مياهه العذبة.
    NEW YORK – Die mit der Präsidentschaft Barack Obamas verbundenen großen Hoffnungen sind zum überwiegenden Teil ein positives Zeichen, da sie uns daran erinnern, dass ein Großteil des auf der ganzen Welt offenkundigen antiamerikanischen Ressentiments nicht ewig bestehen wird und muss. News-Commentary نيويورك ـ إن الآمال العريضة التي تحيط برئاسة باراك أوباما هي في مجملها أمر طيب، فهي تذكرنا بأن القدر الأعظم من المشاعر المعادية لأميركا في مختلف أنحاء العالم ليست دائمة ولا ينبغي لها أن تكون دائمة.
    Den Großteil des Sauerstoffs in der Atmosphäre erzeugen die Meere. TED معظم الأوكسجين في الغلاف الجوي تولده البحار.
    Und dort wurde auch im Laufe der Zeit der Großteil des organischen Kohlenstoffs des Planeten aufgenommen und gespeichert, hauptsächlich von Mikroorganismen. TED مع مرور الوقت، معظم الكربون العضوي على الكوكب قد تم إستيعابه وتخزينه هناك، معظم الأحيان بواسطة الميكروبات.
    Tatsächlich aber ist ein Großteil des Dokuments in Stufe Zwei verfasst. TED في الواقع، معظم الوثائق كُتبت في المرحلة الثانية.
    Eigentlich besitzt er auf dem Großteil des Körpers nackte Haut, damit sich Wasserreibung verringert. TED هي بالفعل تملك جلداً عارياً في معظم جسمها وبالتالي تقلل من الاحتكاك مع الماء
    - Richtig. Dann wurde ein Großteil des Tals in den letzten Monaten verkauft. Open Subtitles ذلك يعني أن معظم أراضي "فالي" قد بيعت في الشهور القليلة الماضية.
    Ich habe den Großteil des Krieges in einem Lazarett verbracht Open Subtitles قضيت معظم الحرب في المشفى العسكري أغسل بطانيات الأفرشة و بدلات الممرضات
    Also, das System funktioniert so, dass... der Großteil des Reichtums in der Hand weniger liegt. Open Subtitles النظام يكيف الوضع معظم الثروة في أيدي القليل
    Der Wiederaufbau Haitis wird vielleicht 10-20 Milliarden US-Dollar kosten und sich über einen Großteil des kommenden Jahrzehnts erstrecken. Wenn jetzt sofort damit angefangen wird, werden unzählige Leben gerettet, und es wird vermieden, dass eine weitere tragische Abwärtsspirale eine Gesellschaft heimsucht, die gerade so überlebt. News-Commentary إن عملية إعادة بناء هايتي قد تتكلف ما بين 10 إلى 20 مليار دولار، وسوف تستغرق قسماً كبيراً من العقد القادم. والبدء بالعمل الآن من شأنه أن ينقذ أرواحاً لا حصر لها ويمنع المزيد من التردي المأساوي لمجتمع يقف على حافة البقاء.
    Das Internet fördert zwar den Wettbewerb und zwingt Unternehmen aller Größen zur Weiterentwicklung, aber der Aufbau eines solchen Systems auf Vertrauensbasis ist keine einfache Sache. Ein Großteil des kommerziellen Potenzials des Internets stammt aus der Sammlung, Weitergabe und Analyse von Daten, die mit der Privatsphäre verbunden sind. News-Commentary بطبيعة الحال، وبرغم أن شبكة الإنترنت قادرة على تسهيل المنافسة على النحو الذي يضطر الشركات من كل الأحجام إلى رفع مستواها، فإن بناء هذا النظام القائم على الثقة ليس بالمهمة السهلة. إن قدراَ كبيراً من إمكانات الإنترنت التجارية ينبع من جمع البيانات وتبادلها وتحليلها، وكل من هذا مشحون بمخاوف تتعلق بالخصوصية.
    Ein Großteil des Erfolgs von Silicon Valley hat mit den dortigen engen Netzwerken zu tun – Menschen, die erfolgreich waren und sich gegenseitig unterstützen. Aber die Geschichte zeigt, dass solche Strukturen auch innovationshemmend wirken können. News-Commentary والشيء الوحيد الذي قد يساعدهم الآن هو الدماء الجديدة. إن قدراً كبيراً من نجاح وادي السليكون يرجع إلى شبكاته الضيقة ــ الأشخاص الذين كانوا ناجحين وكل منهم يدعم الآخرين. ولكن التاريخ يثبت أن نفس البنية من الممكن أيضاً أن تخنق الإبداع. فالمنظمات، مثلها في ذلك كمثل الكائنات الحية، تتجه إلى التوالد الداخلي ويعتريها الضعف ثم تهلك في نهاية المطاف، إذا فشلت في احتضان التنوع.
    Führender Fackelträger des Merkantilismus ist heute China, obwohl die chinesische Führung dies nie zugeben würde – der Begriff ist noch immer zu negativ besetzt. Ein Großteil des chinesischen Wirtschaftswunders ist das Produkt einer aktivistischen Regierung, die einheimische und ausländische industrielle Produzenten unterstützt, fördert und offen subventioniert. News-Commentary وتمثل الصين اليوم الحامل الرائد لشعلة المذهب التجاري، ولو أن قادة الصين لن يعترفوا بهذا أبدا ــ فلا زال قدر كبير من العار ملتصق بهذا المصطلح. بل إن قدراً كبيراً من المعجزة الاقتصادية التي حققتها الصين كانت نتاجاً لعمل حكومة نشطة حريصة على دعم وتحفيز المنتجات الصناعية ــ المحلية والأجنبية ــ وتقديم إعانات الدعم لها صراحة.
    Tatsächlich besteht ein Großteil des Geldes, das die Reichsten anhäufen, aus dem, was Ökonomen Rendite nennen. Diese entsteht nicht aus der Vergrößerung des Gesamtreichtums, sondern aus dem Bedürfnis, sich einen größeren Anteil am bestehenden Reichtum zu sichern. News-Commentary بيد أن رومني لم يختر القيام بهذه المهمة. فمن الواضح أنه لا يدرك أن النظام الذي يفرض ضريبة على المضاربة بمعدل أدنى من ذلك الذي يفرضه على العمل الشاق يعمل على تشويه الاقتصاد. والواقع أن قسماً كبيراً من الأموال المتراكمة لدى هؤلاء على القمة تشكل ما يطلق عليه خبراء الاقتصاد "الريع الاحتكاري"، والتي لا تنشأ نتيجة لزيادة حجم الكعكة الاقتصادية، بل ترجع إلى انتزاع شريحة أكبر من الكعكة الموجودة بالفعل.
    Einige machen sich Sorgen über Amerikas wachsende Staatsschulden. Doch wenn ein neues Konjunkturpaket gut geplant ist und ein Großteil des Geldes für Vermögenswerte ausgegeben wird, können der Haushalt und das zukünftige Wachstum tatsächlich gestärkt werden. News-Commentary يشعر البعض بالانزعاج إزاء الدين الوطني الأميركي المتزايد. ولكن في حالة تطبيق حافز جديد جيد التصميم، وإنفاق القسم الأعظم من الأموال على الأصول، فسوف يصبح في الإمكان فعلياً دعم الموقف المالي والنمو المستقبلي.
    Im letzten Jahrzehnt wurde in einem Großteil der reichen Welt die Spitze eines beispiellosen Immobilienbooms erreicht. Die Krise, mit ihren Bankproblemen und ihrer Arbeitslosigkeit, wird wahrscheinlich einen Großteil des kommenden Jahrzehnts andauern und das Wachstum in all den Ländern schwächen, die 2008 stark aussahen. News-Commentary لقد شهد العقد الماضي ذروة موجة من الازدهار في سوق الإسكان في أغلب بلدان العالم الغني لم يسبق لها مثيل من قبل. ومن المرجح أن يستمر ركود السوق، بكل ما ينطوي على ذلك من مشاكل مصرفية وبطالة، طيلة القسم الأعظم من العقد المقبل، الأمر الذي لابد وأن يؤدي بدوره إلى تعويق النمو في كل البلدان التي بدا فيها النمو قوياً للغاية في عام 2008.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد