Video: Welches in der Drehung zu einer lokalen Gruppe der Galaxien gehört | TED | فيديو : ما هو بدوره ينتمي إلى مجموعة محلية من المجرات. |
Wir könnten eine Gruppe der Besten packen, bevor irgendein Revier ihren Geist tötet. | Open Subtitles | بوسعنا إحضار مجموعة من أفضلهم قبل أن يقتل روحهم أي قسم إداري |
Nach Auffassung einiger ist auch die Gruppe der osteuropäischen Staaten unterrepräsentiert. | UN | وارتأى البعض أن مجموعة دول أوروبا الشرقية ممثلة هي أيضا تمثيلا ناقصا. |
Was diesen Aspekt betrifft, ist es auch notwendig, dass sich die Gruppe der Experten auf koordinierte und einstimmige Weise äußert. | UN | وفي هذا الشأن، هناك أيضا حاجة إلى تنسيق وتوحيد صوت فريق الخبراء. |
12. legt den beiden Seiten in diesem Zusammenhang nahe, ihre Erörterungen über Sicherheitsgarantien unter Mitwirkung der Gruppe der Freunde fortzusetzen; | UN | 12 - يشجع الجانبين في هذا الصدد على مواصلة مناقشاتهما، بمشاركة فريق الأصدقاء، بشأن الضمانات الأمنية؛ |
• Bei der gegenwärtigen Zusammensetzung der Gruppen, so die allgemeine Ansicht, sind Afrika, Asien und die Gruppe der lateinamerikanischen und karibischen Staaten unterrepräsentiert. | UN | • في إطار ترتيبات المجموعات القائمة، ثمة شعور عام بأن أفريقيا وآسيا ومجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ممثلة تمثيلا ناقصا. |
Die Gruppe der Freunde unterstützte diese Bemühungen weiter. | UN | وواصلت مجموعة الأصدقاء دعمها لهذه الجهود. |
Insbesondere die Gruppe der Vereinten Nationen für Entwicklungsfragen hat ihre Arbeit neu an den Millenniumszielen ausgerichtet und neue Leitlinien für die Entwicklungshilfe-Programmrahmen der Vereinten Nationen ausgearbeitet. | UN | وأعادت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية على وجه الخصوص، توجيه مسارات عملها لتتركز حول الأهداف، حيث أعدت مبادئ توجيهية جديدة لأطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Die wirklichen Profis im Hausbau gehören zur Gruppe der Webervögel. Ihr Name geht auf die Art zurück, wie sie ihre Häuser weben. | TED | ومحترفو بناء المساكن الحقيقيون هم مجموعة طيور نسميهم طيور الحبّاك، وتم تسميتهم هكذا بفضل طريقة نسجهم أعشاشهم. |
Bauer wird eher mit ihnen Kooperieren, als mit einer Gruppe der Militärpolizei, die er nicht kennt. | Open Subtitles | أكثر مما سيفعل مع مجموعة من الجيش لا يعرف بشأنها حسناً، لقد استعاد |
Eine kleine Gruppe der Überlebenden haben den Ältestenrat gebildet. | Open Subtitles | مجموعة صغيرة من الناجين صنعت السفينه الكبرى |
Eine Gruppe der besttrainiertesten Killer im Land freizulassen? | Open Subtitles | مجموعة من أفضل القتلة المُدربين في العالم، يُطلق سراحهم في البلاد؟ |
Wenn sie die Wahrheit sagt, hat die Gruppe, der dein Bruder angehört, etwas getan, dass nach deiner Aussage unmöglich ist. | Open Subtitles | وإن صدقت، فإن مجموعة أخيك أنجزت شيئاً أخبرتني أنه غير ممكن |
die nachhaltigen Anstrengungen unterstützend, die der Generalsekretär und sein Sonderbeauftragter mit Hilfe der Gruppe der Freunde des Generalsekretärs sowie der Russischen Föderation in ihrer Eigenschaft als Vermittlerin und der Organisation für Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa (OSZE) unternehmen, | UN | وإذ يساند الجهود المتواصلة التي يبذلها الأمين العام وممثله الخاص بمساعدة فريق أصدقاء الأمين العام، وكذلك جهود الاتحاد الروسي بصفته جهة ميسِّرة وجهود منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، |
15. unterstützt nachdrücklich die Anstrengungen des Sonderbeauftragten des Generalsekretärs und fordert die Gruppe der Freunde des Generalsekretärs auf, ihn auch weiterhin standhaft und geschlossen zu unterstützen; | UN | 15 - يؤيد بقوة جهود الممثل الخاص للأمين العام ويدعو فريق أصدقاء الأمين العام إلى مواصلة تقديم الدعم الثابت والموحد له؛ |
Der Sicherheitsrat begrüßt die von der Afrikanischen Union geleistete Arbeit zur Einsetzung ihrer Gruppe der Weisen und zur Schaffung ihres Kontinentalen Frühwarnsystems, welche tragende Säulen der afrikanischen Friedens- und Sicherheitsarchitektur sind. | UN | ''ويرحب مجلس الأمن بالعمل الذي قام به الاتحاد الأفريقي لإنشاء فريق حكمائه ونظامه القاري للإنذار المبكر اللذين يعدان عنصرين رئيسيين في الهيكل الأفريقي للسلم والأمن. |
21. unterstützt nachdrücklich die Anstrengungen des Sonderbeauftragten des Generalsekretärs und fordert die Gruppe der Freunde des Generalsekretärs auf, ihn auch weiterhin standhaft und geschlossen zu unterstützen; | UN | 21 - يؤيد بقوة جهود الممثل الخاص للأمين العام ويطلب من فريق أصدقاء الأمين العام مواصلة تزويده بالدعم المستمر والموحد؛ |
Als Antwort auf eine Initiative der Mitgliedsorganisationen der Gruppe der Vereinten Nationen für Entwicklung erstellte das Büro darüber hinaus im Rahmen der Übergangsverwaltungsmission der Vereinten Nationen im Kosovo ein Programm zum Ausbau der örtlichen Managementkapazitäten im öffentlichen und privaten Sektor. | UN | واستجابة لمبادرة من منظمة عضو في فريق الأمم المتحدة الإنمائي وضع المكتب أيضا برنامجا لبعثة الإدارة المؤقتة في كوسوفو لبناء القدرات الإدارية المحلية على المستويين العام والخاص. |
Zudem wiesen einige Delegationen darauf hin, dass die kleinen Entwicklungsländer Afrikas, Asiens und aus der Gruppe der lateinamerikanischen und karibischen Staaten in besonderem Maß unterrepräsentiert sind. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أشارت بعض الوفود إلى أن البلدان الصغيرة والنامية من أفريقيا وآسيا ومجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ناقصة التمثيل بصفة خاصة. |
Der Sicherheitsrat ermutigt den Sonderbeauftragten in diesem Zusammenhang, seine Anstrengungen im engen Benehmen mit der Russischen Föderation in ihrer Eigenschaft als Vermittler, mit der Gruppe der Freunde des Generalsekretärs und mit der Organisation für Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa fortzusetzen. | UN | “ويشجع مجلس الأمن الممثل الخاص، في هذا السياق، على مواصلة جهوده، بالتعاون الوثيق مع الاتحاد الروسي، بوصفه طرفا ميسرا، ومجموعة أصدقاء الأمين العام، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
feststellend, dass die Vereinten Nationen und die Gruppe der Freunde des Generalsekretärs den Prozess der Konfliktbeilegung zwischen der georgischen und der abchasischen Seite zwar auch künftig unterstützen werden, dass bei den beiden Seiten jedoch die Hauptverantwortung bleibt, diese Unterstützung in Anspruch zu nehmen und Maßnahmen durchzuführen, insbesondere vertrauensbildende Maßnahmen, um den Prozess voranzubringen, | UN | وإذ يشير إلى أنه بينما ستواصل الأمم المتحدة وفريق أصدقاء الأمين العام دعم عملية تسوية النزاع بين الجانبين الجورجي والأبخازي، فإن المسؤولية الرئيسية عن الاستفادة من هذا الدعم وتنفيذ تدابير للنهوض بالعملية، وبالأخص تدابير بناء الثقة، تظل ملقاة على عاتق الجانبين، |
Einen Rennpartner, der sie in die Gruppe der Neun-Minuten-Meile brachte. | Open Subtitles | رفيق بالجري دفعها للوصول لمجموعة الميل لكل تسع دقائق |