ويكيبيديا

    "häusermarkt" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • الإسكان
        
    Lateinamerikas widerstandsfähiger Häusermarkt News-Commentary سوق الإسكان الصامد في أميركا اللاتينية
    Dies geschieht trotz des Fehlens klarer Anzeichen für die Überlegenheit des Staates. Im Gegenteil, die heftige Intervention der US-Regierung auf dem amerikanischen Häusermarkt ist vermutlich das treffendste Beispiel für die Schwächen des Staates – eines, das zweifelsohne wesentlich zu dieser Krise beigetragen hat. News-Commentary وهذا يحدث على الرغم من غياب أي إشارة واضحة إلى تفوق الدولة. بل إن الأمر على العكس من ذلك، فربما كان التدخل الشديد من جانب حكومة الولايات المتحدة في سوق الإسكان الأميركية على سبيل المثال من أوضح الأمثلة لأوجه القصور التي تعيب الدولة، وهو التدخل الذي أسهم بقدر كبير بلا أدنى شك في اندلاع الأزمة.
    Wer an der Börse oder auf dem Häusermarkt investierte, schnitt je nach Timing gut oder schlecht ab. Die Leute werden die Fairness dieser Ergebnisse danach beurteilen, was man ihnen erzählt hat und welche stillschweigenden Versprechungen sie daraus ableiteten. News-Commentary كانت موجات الازدهار والانهيار سبباً في إعادة توزيع الثروات. وكل من تعامل في أسواق البورصة أو الإسكان إما كان أداؤه طيباً أو سيئاً، اعتماداً على توقيته. ولسوف يحكم الناس على مدى عدالة هذه النتائج اعتماداً على ما قيل لهم، وعلى الوعود الضمنية التي استنتجوها مما قيل لهم.
    Die „Schwerverbrechen“, derer Greenspan angeklagt ist, sind die beiden anderen Beschuldigungen: dass er mehr hätte tun müssen, um die Blase an den Aktienmärkten Ende der 1990er Jahre und die Blase auf dem Häusermarkt Anfang dieses Jahrzehnts zu stoppen. News-Commentary إن "المخالفات" التي اتهم غرينسبان بارتكابها تتلخص في التهمتين الأخريين: أنه كان ينبغي عليه أن يفعل المزيد من أجل منع فقاعة سوق البورصة في أواخر التسعينيات، وأنه كان لابد وأن يفعل المزيد من أجل منع فقاعة الإسكان منذ بداية العام 2000. وهنا يتصدى غرينسبان لهاتين التهمتين بالدفع بأنه غير مذنب.
    Es gibt Zeiten, in denen Recht zu haben keine Freude bringt. Mehrere Jahre lang habe ich argumentiert, dass die US-Wirtschaft durch eine Spekulationsblase auf dem Häusermarkt gestützt würde, die anstelle der Börsenblase der 1990er Jahre getreten sei. News-Commentary هناك أوقات حيث لا يحمل إثبات صحة رأيك أي قدر من المتعة أو الابتهاج. فلأعوام عديدة كنت أؤكد أن الاقتصاد الأميركي يستند إلى فقاعة الإسكان التي حلت محل فقاعة سوق الأوراق المالية التي شهدتها فترة التسعينيات. إلا أن أي فقاعة ليس من الممكن أن تستمر في التمدد إلى الأبد. فمع ركود دخول أفراد الطبقة المتوسطة في الولايات المتحدة، لم يعد بوسع الأميركيين تحمل أسعار المنازل المتزايدة الارتفاع.
    Da der Häusermarkt entscheidenden Einfluss auf das Konsumverhalten hat, wird jeder weitere größere Rückgang der Eigenheimpreise das Vertrauen schwächen und die Ausgaben senken. Zugleich wird ein derartiger Rückgang es den Amerikanern weiter erschweren, in bestimmte Teile des Landes umzuziehen, was das Problem der Langzeitarbeitslosigkeit verstärkt. News-Commentary ونظراً لكون الإسكان موجِهاً بالغ الأهمية لسلوك المستهلك، فإن أي هبوط آخر كبير في أسعار المساكن من شأنه أن يؤدي إلى استنزاف الثقة وخفض معدلات الإنفاق. وهو ما من شأنه أيضاً أن يزيد من صعوبة وتعقيد عملية إعادة التوطين بالنسبة للأميركيين في أجزاء معينة من البلاد، فضلاً عن تفاقم مشكلة البطالة الطويلة الأجل.
    Ähnliche Entwicklungen gibt es in Großbritannien, Spanien und Irland, wo nachgebende Blasen auf dem Häusermarkt sowie eine exzessive Verschuldung der Verbraucher die Umsätze im Einzelhandel untergraben und damit eine Rezession herbeiführen. Selbst in Italien, Frankreich, Griechenland, Portugal, Island und den Baltischen Staaten geben die überhitzten Häusermärkte inzwischen nach. News-Commentary تشهد المملكة المتحدة وأسبانيا وأيرلندا الآن تطورات مشابهة، حيث بدأت فقاعات الإسكان في التضاؤل، وحيث تسبب الدين الاستهلاكي المفرط في تخفيض أسعار التجزئة، وبالتالي إلى الركود. وحتى في إيطاليا وفرنسا واليونان والبرتغال وأيسلندا ودول البلطيق بدأت أسواق الإسكان السطحية في الترنح. ولا عجب إذاً أن تهبط الثقة في الإنتاج والمبيعات والاستهلاك في مختلف أنحاء منطقة اليورو.
    In diesem Umfeld könnte sich eine weitere Konjunkturbelebung als kontraproduktiv erweisen, da die zusätzlichen Ausgaben durch die negativen Auswirkungen höherer Zinssätze auf den Häusermarkt aufgewogen werden. Die amerikanische Notenbank Federal Reserve versprach, die längerfristigen Sätze niedrig zu halten, aber ihre Zusagen in diese Richtung erscheinen momentan wirkungslos. News-Commentary وفي هذه البيئة، فقد يكون المزيد من التحفيز المالي هدّاما، وذلك لأن الإنفاق الإضافي قد يقابله التأثير السلبي على سوق الإسكان بسبب ارتفاع أسعار الفائدة. ولقد وعد بنك الاحتياطي الفيدرالي الأميركي بإبقاء أسعار الفائدة الأطول أجلاً عند مستويات منخفضة، ولكن يبدو أن تعهداته في الاتجاه تبدو الآن غير فعّالة.
    Mittels der CDS fanden Derivate ihren Weg in die Portfolios von Banken überall auf der Welt. Die Abhängigkeit der Gesamtstruktur von kontinuierlich steigenden Häuserpreisen aber wurde selten explizit gemacht: Bei einem bröckelnden Häusermarkt würden sich diese papiernen Sicherheitsversprechen zu – in den Worten von Warren Buffett – „finanziellen Massenvernichtungswaffen“ entwickeln. News-Commentary كانت سندات مقايضة العجز عن سداد الائتمان بمثابة الوسيلة التي وجدت بها المشتقات المالية سبيلها إلى محافظ استثمار البنوك في مختلف أنحاء العالم. ولكن اعتماد الهيكل كله على استمرار أسعار المساكن في الارتفاع نادراً ما كان واضحاً. وحين بدأت أسواق الإسكان في الانحدار فكان من المحتم أن تتحول هذه الضمانات الورقية للسلامة إلى ampquot;أسلحة مالية للدمار الشاملampquot; طبقاً لتعبير وارين بافيت .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد