Millionen Jahre nachdem es zum ersten handlichen Gerät wird, wird eine weitere chemische Eigenschaft es erneut zum Höhepunkt der Technologie machen. | Open Subtitles | بعد ملايين السنوات من أول يد تحمل أدوات ميزة أخرى للسليكون تصنع أوج التقنية مرة أخرى. |
Wir sind am Höhepunkt des Kalten Krieges gelandet, in einer Welt, der die nukleare Vernichtung droht. | Open Subtitles | هبطنا في أوج الحرب الباردة في عالم عرضة لإبادة نووية |
Sie haben heraus gefunden, dass ihr, wenn ihr als 19jährige mit dem Marathon-Laufen beginnt, stetig zunehmend schneller werdet, Jahr für Jahr, bis ihr mit 27 den Höhepunkt erreicht. | TED | ووجدوا .. انهم ان بدأت تجري في عمر 19 سوف تصبح اسرع واسرع كل عام حتى تصل الى ذروة سرعتك في عمر 27 |
Bob Dylan ist 23 Jahre alt und seine Karriere erreicht gerade ihren Höhepunkt. | TED | بوب ديلان في 23 من عمره، وحياته المهنية وصلت للتو إلى ذروتها. |
Die Deutsche Bank hat sogar gesagt, dass der weltweite Ölverbrauch etwa 2016 seinen Höhepunkt erreicht. | TED | حتى أن بنك دويتشه قال بأن الاستهلاك العالمي للنفط قد يبلغ ذروته حوالي عام 2016. |
1918 erreichte die Kohle-Produktion in Großbritannien ihren Höhepunkt und ist von da an stetig zurück gegangen. | TED | ثم بعد ذلك، في 1918، انتاج الفحم في بريطانيا بلغ ذروته و هو في انحدار منذ ذلك الحين |
Was ist ein Höhepunkt in jemandes Leben gegen was ist normal im Alltag. | TED | ما هو الحدث المهم مقابل الأحداث اليومية العادية |
Das schlimmste Übel, was die Welt je kannte, ist gerade am Höhepunkt des Kalten Krieges angekommen. | Open Subtitles | أقوى شخص شرير شهده العالم قط، أعلن العصيان في أوج الحرب الباردة |
Sie zur endgültigen Quantentheorie von Zeit, Raum und Gravitation zu verschmelzen ist deren Höhepunkt, etwas, das gerade jetzt stattfindet. | TED | و دمجهم سوياً لتشكيل نظرية الكم الأخيرة للزمان و المكان و الجاذبية، و هذا هو أوج ذلك، و هو ما يتم مواصلة العمل عليه الآن. |
Ich werde alt, und dennoch bin ich am Höhepunkt meiner Macht." | Open Subtitles | "إنني أشيخ بالعمر، ولكنني لا أزال في أوج قوتي." |
Auf dem Höhepunkt des Kalten Krieges verschwand ein sowjetisches Raketen-U-Boot im Südpazifik. | Open Subtitles | ، في أوج الحرب الباردة ... غواصة سوفيتية بالستية إختفتفيجنوبالمحيط... . الهادئ |
Auf dem Höhepunkt der Krise, als die Lage besonders angespannt war, wurden Live-Sendungen verboten, und der ehemalige Generalsekretär Kofi Annan, der in der Streitigkeit vermittelte, mahnte die kenianischen Parlamentarier, nicht zuzulassen, dass diejenigen, die Gewalthandlungen begehen, straflos handeln. | UN | ومُنع بث البرامج الإذاعية على الهواء مباشرة في أوج الأزمة عندما اشتدت التوترات، وحذر الأمين العام السابق كوفي عنان، الذي كان يقوم بدور الوساطة في المنازعة، البرلمانيين الكينيين من أنه لا يمكن السماح لأولئك الضالعين في أعمال العنف بالعمل دون عقاب. |
Etwa sieben, acht Jahre also, um euren Höhepunkt zu erreichen, um dann allmählich wieder zurückzufallen bis ihr zum Anfangspunkt zurückkehrt. | TED | اذا خلال 7 سنوات او 8 تصل الى ذروة سرعتك ومن ثم تعود الى نفس نقطة البداية |
Dies ist der Baikalsee am Höhepunkt des sibirischen Winters. | TED | هذه بحيرة بايكال في ذروة فصل الشتاء في سيبيريا. |
Mehr als die Hälfte der auf dem Höhepunkt des Kalten Krieges dislozierten Kernwaffen wurden bisher unbrauchbar gemacht. | UN | فقد تم حاليا تفكيك أكثر من نصف الأسلحة النووية التي كانت منشورة وقت أن بلغت الحرب الباردة ذروتها. |
und über die nächsten Jahre seinen Höhepunkt erreichen. Ich denke, dass es für uns und für die Welt von Vorteil ist. | TED | وستصل إلى ذروتها خلال الأعوام القليلة القادمة، وأعتقد أن هذا لفائدتنا حقاً، ولفائدة العالم. |
Das wiederum fand seinen Höhepunkt im Iran-Kontra-Skandal der 1980er Jahre. | TED | و هذا بالطبع بلغ ذروته في فضيحة إيران كونترا في الثمانينات. |
Zu gegebener Zeit begann Großbritannien, Öl und Gas aus der Nordsee zu fördern. Im Jahr 2000 erreichte die Öl- und Gasproduktion in der Nordsee ihren Höhepunkt und geht nun zurück. | TED | مع مضي الزمن، بدأت بريطانيا باستخدام البترول والغاز من بحر الشمال، وفي عام 2000 انتاج البترول والغاز من بحر الشمال أيضاً بلغ ذروته، و هو في انحدار الآن |
Da ist jeder gut genug, um ihnen einen Höhepunkt zu bieten. | Open Subtitles | أي شخص سيفى بالغرض للوصول إلى ذروة الحدث |
Wie ich das sehe, hat man den Höhepunkt nicht überschritten, wenn man nie wieder runterkommt. | Open Subtitles | من وجهة نظري لا يعتبر الأمر كمن كان في القمّة و هوى إن لم تنزل مطلقاً من القمّة, أليس كذلك ؟ |
Allerdings stellen wir mit Besorgnis fest, dass die öffentliche Entwicklungshilfe zwischen 2006 und 2007 insgesamt sank, was vor allem auf den Rückgang der Schuldenerleichterungen nach ihrem Höhepunkt 2005 zurückzuführen war. | UN | غير أننا نلاحظ مع القلق التدني العام في المساعدة الإنمائية الرسمية في عامي 2006 و 2007 الذي نجم بوجه خاص عن الانخفاض في تخفيف عبء الدين من الذروة التي وصلها في عام 2005. |
Armstrong und Aldrin waren allein, aber ihre Gegenwart auf der grauen Mondoberfläche war der Höhepunkt eines ausdauernden, gemeinschaftlichen Bestrebens. | TED | كان ارمسترونغ والدرين لوحدهما، لكن وجودهم على سطح القمر الرمادي كان تتويجا للتماسك والجهد الجماعي. |
Der Höhepunkt davon waren die 30er, weil die Wirtschaftskrise so trostlos war, daß alles, was geeignet war, aus der Gegenwart in die Zukunft zu entfliehen | TED | ووقت الذروة لهذا الأمر كان الثلاثينيات لأن الكساد الاقتصادي كان كئيبا جدا فما كان من شىء يستطيع أن يهرب من الحاضر الى الماضى |
Und als Höhepunkt gab es einen Gladiatorenkampf. | Open Subtitles | و بعدها كذروة للأحداث , كان يقام نزالا للمصارعين |
Meiner Meinung nach bezeichnet dieses Bild den Gipfel, den Höhepunkt, dieser klinischen Ära. | TED | وهذه اللوحة خصوصاً، أعتقد، تمثل القمة والذروة في تلك الحقبة السريرية. |
Die Immobilienpreise erreichten 2006 ihren Höhepunkt und die Aktienpreise 2007. Mit dem Zerplatzen dieser Blasen wird ein Papiervermögen von vielleicht $ 10 Billionen oder sogar $15 Billionen ausradiert. | News-Commentary | ثم انهار كل شيء. فقد بلغت أسعار المساكن أوجها أثناء العام 2006، وبلغت أسعار الأوراق المالية العادة أوجها في العام 2007. ومع انهيار هاتين الفقاعتين فسوف تنمحي ثروة ورقية ربما تقدر قيمتها بحوالي عشرة تريليونات من الدولارات أو قد تصل قيمتها إلى خمسة عشر تريليون دولار. |