Dann starb er anscheinend, und laut Bericht, "entwickelte er sich zu einem höheren Wesen." | Open Subtitles | والأكثر إثارة للإهتمام , يبدوا أنه مات ووفقاً للتقارير تطور إلى وجود أعلى |
Er stieg zu einer höheren Existenzform auf, und danach erlangte er selbst große Macht. | Open Subtitles | صَعدَ إلى مستوى أعلى مِنْ الوجودِ. وعندما فعل ، اكتسب قوة ذاتيه عظيمة. |
Nationaler Auswahlwettbewerb und Laufbahnprüfung für den Aufstieg vom Allgemeinen Dienst in den höheren Dienst | UN | ثالثا الامتحان التنافسي الوطني وامتحان الترقية من فئة الخدمات العامة إلى الفئة الفنية |
Ich habe nach der Beziehung zwischen höheren Exportpreisen von Rohstoffen, und dem Wachstum Rohstoff exporierender Länder gibt. | TED | لقد نظرت لأعرف ما هي العلاقة بين ارتفاع أسعار السلع الأساسية من الصادرات، والنمو في البلدان المصدرة للسلع الأساسية. |
Ich hatte mir immer gewünscht, "Lieb Industries" würde einen weitaus höheren Standard anvisieren, als das unbeirrbare Bestreben, | Open Subtitles | لطالما تمنيت أن تتم ادارة مجموعة شركات ليب بواسطة عقليه متطوره أفضل من ادارتكم العاجزه عن زيادة الأرباح |
Ok, dann sprechen Sie mit Ihrer höheren Macht und ich mit meiner. | Open Subtitles | حسنا، أنت تتحدث إلى السلطة العليا الخاص وسوف أتحدث إلى منجم. |
Aber wenn diese Machenschaften von einer höheren Instanz geduldet werden, kriegt jemand einen karrierefördernden Fall. | Open Subtitles | ولكن إذا تمت محاكمتهم جميعا بسلطة أعلى سينتهي الأمر بأحدهم مع قضية تستحق العناء |
Es gibt grundsätzlich keinen Pool von gut qualifizierten Lehrern. Und nur 8% der Menschen des County verfügen über einen Bachelor- oder einen höheren Abschluss. | TED | ببساطة لا يوجد خيارات لمعلمين أكفاء لأخذهم. و فقط ٨ في المائه من سكان المقاطعة لديهم شهادة بكالوريس أو أعلى. |
Es wird mit einem höheren Demenzlevel assoziiert. | TED | انها مرتبطة أيضاً مع مستويات أعلى في الخرف |
Eine Führungspersönlichkeit ist sich im Klaren, dass ein vielseitiges Netzwerk es erlaubt, Muster und Lösungen auf einer höheren Ebene zu erkennen, weil man Menschen dabei hat, die anders denken als man selbst. | TED | يدرك القادة العظام أن التوفر على شبكة أكثر تنوعا هو مصدر لتحديد نمط على أعلى المستويات وكذلك مصدر للحلول، وهذا راجع إلى أنك تمتلك أناسا يفكرون بشكل مختلف عنك. |
Als sie kontinuierlich die Dosis an Kortikosteroiden erhöhten, nahm die Leistung der Ratten bei Gedächtnistests zuerst zu, aber ließ bei höheren Dosen nach. | TED | ومع زيادتهم تدريجيًّا لجرعة الستيرويدات القشرية، ارتفع أداء الفأران فجأة في اختبار الذاكرة، لكنه انخفض مع جرعات أعلى. |
Würden wir uns mit höheren Klassen der Unendlichkeit befassen, wie etwa mit den reellen Zahlen, wären diese strukturierten Ansätze nicht länger möglich, da wir nicht länger jede Zahl systematisch einschließen können. | TED | إذا كنا نتعامل مع فئات أعلى من اللانهائية كالأعداد الحقيقية لن تكون بنى هذه الاستراتيجيات ناجحة بعد الآن بما أننا لا نستطيع أن نحصي كل الأعداد بشكل منظم. |
Außerdem hatte die Mission Schwierigkeiten bei der Besetzung der Stellen für nationale Bedienstete des höheren Dienstes. | UN | وقد واجهت البعثة أيضا صعوبات في ملء وظائف الموظفين الوطنيين من الفئة الفنية. |
Beschäftigungsbedingungen der Bediensteten des höheren Dienstes und der oberen Führungsebenen | UN | ثانيا شروط خدمة موظفي الفئة الفنية والفئات العليا |
Etwa am Tag 340 sehen wir einen Anstieg von Krebs-DNA im Blut und letztendlich einen noch höheren Anstieg an den Tagen 400 und 450. | TED | ولكن، في حدود اليوم 340، لاحظنا ارتفاع الحمض النووي للسرطان في الدم وفي النهاية ترتفع بشدة عند اليوم 400 واليوم 450. |
Indien weist gleichermaßen schreckliche Gesundheitsprobleme der höhren Art von Herzbeschwerden auf, der höheren Art von Diabetes, der höheren Art von Fettsucht. | TED | فالهند لديها أيضا مشاكل صحية كارتفاع حالات أمراض القلب ارتفاع حالات أمراض السكري و أمراض السمنة المفرطة |
Sobald er beim Aufstehen den Boden berührt, würde der Drucksensor den höheren Druck durch das Körpergewicht erkennen und eine drahtlose, akustische Warnung an das Smartphone des Pflegers schicken. | TED | بمجرد أن يخرج من الفراش ويخطو على الأرض، مستشعر الضغط سيستشعر زيادة الضغط الناتج عن وزن الجسم ثم يرسل لاسلكيًا لهاتف مقدم الرعاية إنذار صوتي. |
- Vielleicht habe ich einen höheren Sinn für Dringlichkeit als Rodrigo. | Open Subtitles | أجل. حسنًا، ربما لدي شعور أكبر من الإلحاح أكبر من |
Manchmal müssen diejenigen, die wir lieben, geopfert werden... auf dem Altar des höheren Zwecks. | Open Subtitles | أحيانًا أولئك الذّين نُحبّهم يجب أن نُضحّي بهم في المذبح، لأجل هدفٍ أسمى. |
Wenn man sein Leben lässt, dann, um einer höheren Sache zu dienen. | Open Subtitles | إذا أنت يَجِبُ أَنْ تَمُوتَ، يَمُوتُ الخِدْمَة شيء أعظم مِنْ نفسك. |
Sie singen Ihnen diese Werte praktisch zu wobei höhere Töne einer höheren Dichte zugeordnet werden. | TED | في الواقع أنهم يغنون هذه الكثافات لكم مع درجات موسيقية مرتفعة مجسّدة للكثافات الأعلى. |
Ob du es akzeptierst oder nicht - wir dienen einem höheren Zweck. | Open Subtitles | و سواء انت راغب فى قبوله او لا نحن نؤدى امور عليا |
Jeder Mensch ist für seine Taten verantwortlich, die einem höheren Zweck dienen. | Open Subtitles | كل إنسان مسؤول عن أفعاله الشخصية، كل فعل يساهم في الخير الأعظم |
Aber Taten sind bedeutungslos, wenn sie keinem höheren Ziel dienen. | Open Subtitles | لديك صنائعك صنائعهم من دون معنى إلا اذا كانت تحمل اهدافا سامية |
Es wird weiterhin daran gearbeitet, die Laufbahnförderung auszuweiten, das planmäßige Versetzungsprogramm für junge Angehörige des höheren Dienstes durchzuführen und die Personalplanung sowie das Personalhandbuch weiter zu verfeinern. | UN | والعمل مستمر في توسيع نطاق دعم الحياة الوظيفية وتنفيذ البرنامج المنظم لتنقلات الشباب من موظفي الفئة الفنية وزيادة تحسين كل من تخطيط الموارد البشرية ودليل الموارد البشرية. |
Die rote Fläche, also die potentielle Arbeitsbevölkerung 2030, ist heute schon in Stein gemeißelt, mit Ausnahme der viel höheren Migrationsraten. | TED | المنطقة الحمراء، أو اليد العاملة النشيطة في 2030، تدق اليوم أبواب التقاعد، إلا إذا ارتفعت معدلات الهجرة بشكل أكبر. |
108. begrüßt den zunehmend höheren Stellenwert der Bildungsarbeit und die dahin gehende Ausrichtung der gedruckten sowie der Online-Ausgabe des "UN Chronicle"; | UN | 108 - ترحب بالتوجه نحو الاتصال التثقيفي بالجماهير وبتوجيه نشرة وقائع الأمم المتحدة، في صيغتها المطبوعة والإلكترونية على شبكة الإنترنت، نحو تحقيق هذه الغاية؛ |