Mr. Präsident, wir haben bewiesen, dass wir Sie immer und überall angreifen können. | Open Subtitles | سيدى الرئيس... لقد أثبتنا أنه يمكننا ضربكم فى أى وقت وأى زمن |
Wir haben bewiesen, dass wir kein Kind versorgen können. | Open Subtitles | لقد أثبتنا أننا ليس لدينا القدرة على رعاية طفل |
Die Aschen haben bewiesen, dass Sie Unrecht hatten. | Open Subtitles | أعتقد أن الأشين قد أثبتوا أن أفكارك الأولى عنهم كانت خاطئة |
Die Antiker haben bewiesen, dass das nicht geht. | Open Subtitles | أثبتوا بأنّه لا يُمْكن أنْ يُعْمَلَ. |
Diese Führer haben bewiesen, dass Gewaltlosigkeit an Orten wie Budrus funktioniert. | TED | وقد أثبتت هذه القيادات أن اللاعنف ينجح في أماكن مثل بدرس. |
Wiederholte psychologische Tests haben bewiesen, dass die Tatsache, dass Sie mit jemandem über das Ziel sprechen, dessen Erreichbarkeit unwahrscheinlicher macht. | TED | أثبتت التّجارب السّيكولوجيّة المتكرّرة أنّ إخبار أحد ما بهدفك يُقلّل من إمكانيّة تحقيقه. |
Sie haben bewiesen, dass wir genau die Art von Menschen, die wir sagen, wir sind es nicht. | Open Subtitles | لقد أثبت إننا ذاك النوع من الناس بالفعل الذي نحن أنكرناه |
Ja, ich weiß und das ist es, was ich sagte und wir haben bewiesen, dass das nicht der Fall ist, aber ich sage nur, dass einige Dinge nicht erklärbar sind. | Open Subtitles | نعم، وأنا أعلم، وهذا هو ما قلته، وأثبتنا أن هذا الأمر لم يكن كذلك، ولكن أنا فقط أقول، بعض الأشياء لا تضيف ما يصل. |
Wir haben bewiesen, dass man im All überleben kann. | Open Subtitles | لقد أثبتنا أن الحياة يمكن تحمّلها في الفضاء. |
Wir haben bewiesen, dass es nicht die Freundin des Captains war. | Open Subtitles | حبيبة النقيب، لا يمكنها أن تكون الفاعلة، لقد أثبتنا ذلك للتو. صحيح! |
Wir haben bewiesen, dass Mr. Irving unter Zwang ausgesagt hat. | Open Subtitles | سيادتك , لقد أثبتنا أن أعترافات السيد أرفينغ) موقعة أكراهاً) |
Seine Anhänger haben bewiesen, dass sie sehr durchdacht handeln. | Open Subtitles | أتباعوا أثبتوا أنهم محترفون |
und sie haben bewiesen, dass sie's können. (Lachen) Das Problem ist, was passiert, wenn man diesen Asteroiden trifft, verändert man seine Laufbahn, man misst die Laufbahn und findet heraus, jawoll, wir haben ihn genau in ein "Keyhole" gelenkt, und jetzt trifft er uns in drei Jahren. | TED | وقد أثبتوا إمكانية القيام به. (ضحك) المشكلة هي أنه، ماذا يحدث حين نصطدم نحن بالكويكب، تقوم بتغيير المحور، تقوم بقياس المحور وتجد أنه اوه، نعم، لقد قمنا فقط بدفعه نحو ثقب المفتاح، والآن سيصطدم بنا خلال ثلاث سنوات. |
Aber 60 Jahre Forschung haben bewiesen, dass die Trennung der Kinder von ihren Familien und ihre Unterbringung in großen Einrichtungen ihrer Gesundheit und Entwicklung ernsthaft schadet, und das trifft besonders auf Babys zu. | TED | ستون سنة من الأبحاث أثبتت أن فصل الأطفال عن عوائلهم و وضعهم في مؤسسات كبيرة تلحق ضررًا بالغًا بصحتهم و نموهم، خصوصًا لدى الأطفال الرضّع. |
Mein Kumpel und ich, wir haben bewiesen, dass es möglich ist, allein durch das Umschreiben persönlicher Daten, die wir Tag für Tag in der digitalen Welt hinterlassen, jeden beliebigen Menschen zu diskreditieren. | Open Subtitles | لقد أثبتت أنا وشريكي للعالم أنه من الممكن ببساطة عن طريق استخدام البيانات الشخصية التي نتركها ورائنا يوماً بعد يوم في العالم الرقمي |
Sie haben bewiesen, dass Sie besser als das sind, | Open Subtitles | سيقتلونك لقد أثبت أنك أفضل من هذا |
- Sie haben bewiesen, dass Sie fähig sind, dass Schiff zu fliegen. | Open Subtitles | لقد أثبت مهارتك في قيادة هذه السفينة |
Wir sahen Dinge nicht von dieser Welt und haben bewiesen, dass wir sie besiegen können. | Open Subtitles | وأثبتنا أننا قادرين على هزيمتهم |