ويكيبيديا

    "haben gezeigt" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • أثبتت
        
    • وقد أظهرت
        
    • أظهر
        
    • أظهرت دراسات
        
    • الدراسات
        
    • اظهرت
        
    • كما أظهرت
        
    Die Angriffe in den vergangenen fünf Jahren gegen mehr als 10 Mitgliedstaaten auf vier Kontinenten haben gezeigt, dass die Al-Qaida und die mit ihr verbundenen Gruppierungen eine weltweite Bedrohung für alle Mitglieder der Vereinten Nationen und für die Vereinten Nationen selbst darstellen. UN وقد أثبتت الهجمات التي تعرض لها أكثر من 10 دول أعضاء في أربع قارات خلال السنوات الخمس الماضية أن القاعدة والكيانات المرتبطة بها تشكل تهديدا عالميا لأعضاء الأمم المتحدة بل وللأمم المتحدة ذاتها.
    Erfahrungen haben gezeigt, dass einer ausgewogenen und nachhaltigen Entwicklung eine wichtige Rolle bei der Abwendung bewaffneter Konflikte zukommt. UN 152 - أثبتت التجربة أن تحقيق تنمية مستدامة قائمة على الإنصاف يسهم في تفادي نشوب صراعات مسلحة.
    Studien haben gezeigt, dass mehr Mitbestimmungsrecht über ihre Arbeit Angestellte glücklicher und produktiver macht. TED وقد أظهرت الأبحاث أن إعطاء الموظفين المزيد من السيطرة خلال عملهم يجعلهم أكثر سعادة وأكثر إنتاجية.
    Die bisherigen Erfahrungen haben gezeigt, dass die Beratung und die Unterstützung, die das OHCHR den Landesteams gewährt, am wirksamsten sind, wenn das Amt im Land präsent ist und eine direkte Zusammenarbeit eingehen kann. UN وقد أظهرت التجربة حتى الآن أن ما تقدمه المفوضية من مشورة ودعم للأفرقة القطرية يكون أكثر فعالية عندما تكون المفوضية موجودة في البلد وتستطيع التعاون مباشرة معه.
    Andrew Pask und Kollegen haben gezeigt, dass das gehen könnte. TED وقد أظهر أندرو باسك وزملائه وهذا قد لا يكون مضيعة للوقت.
    MRT-Studien über die Entwicklung dieser Region haben gezeigt, dass es während der Zeit der Adoleszenz eine dramatische Entwicklung durchläuft. TED لذا أظهرت دراسات التصوير بالرنين المغناطيسي بالنظر لهذه المنطقة بأنها تخضع لتطورات مهولة خلال فترة المراهقة.
    Studien haben gezeigt, dass fünf Stunden oder weniger Schlaf pro Nacht dem Fahren mit einem Blutalkoholgehalt über der gesetzlichen Grenze entsprechen. TED بينت الدراسات بأن النوم لخمس ساعات أو أقل كل ليلة كالقيادة بمعدل كحول في الدم أعلى من الحد القانوني.
    Aber diese elegante Vereinigung kommt mit einem Preisschild, denn Jahre der Forschung haben gezeigt, dass die Mathematik der Stringtheorie nicht ganz funktioniert. TED ولكن هناك ثمن لهذا التوحد الانيق لأن أعواماً من الابحاث اظهرت ان حساب نظرية الأوتار لا يتم بالضبط
    Studien haben gezeigt, dass ein Einzelner lernen kann, altruistisch zu sein. Neurowissenschaftler haben drei Komponenten des Altruismus identifiziert – Fertigkeiten, die jeder entwickeln kann: Empathie (Verständnis der Gefühle anderer und Teilhabe an ihnen), Güte (der Wunsch, Glück zu verbreiten) und Barmherzigkeit (der Wunsch, das Leid anderer zu mildern). News-Commentary كما أظهرت الدراسات أن الفرد يستطيع أن يتعلم الإيثار. فقد نجح علماء الأعصاب ثلاثة من عناصر الإيثار التي يستطيع أي شخص أن ينميها كمهارات مكتسبة؛ التعاطف (فهم مشاعر الآخرين ومشاركتهم إياها)، والإحسان الـمُحِب (الرغبة في نشر السعادة)، والرحمة (الرغبة في التخفيف من معاناة الآخرين).
    Untersuchungen haben gezeigt, dass Männer mit geistigen Behinderungen im Durchschnitt 13 Jahre früher sterben als Männer ohne geistige Behinderungen und Frauen mit geistigen Behinderungen 20 Jahre früher sterben als Frauen ohne. TED وقد أثبتت الدراسات أن، في المتوسط، الرجال الذين يعانون من الإعاقة الذهنية يموتون 13 سنة أصغر من الرجال العاديين، وأن النساء ذوات الإعاقة الذهنية يمتن 20 سنة أصغر ممن ليست لديهن إعاقة.
    Medellín und das World Urban Forum haben gezeigt, dass dies nicht bloß ein Wunschtraum ist. News-Commentary وقد أثبتت ميدلين والمنتدى الحضري العالمي أن هذا ليس مجرد أضغاث أحلام. فالحياة في عالم آخر جديد أمر ممكن؛ ولا نحتاج إلا إلى الإرادة السياسية للسعي إلى تحقيق هذه الغاية.
    Studien haben gezeigt, dass das Ausführen von Tätigkeiten, wie Essen,... Open Subtitles الدراسات أثبتت أن القيام بمهمّات
    Also, Untersuchungen haben gezeigt, Kinder mit moderatem Trauma zeigen eine Tendenz, sehr viel mehr für die Schule zu arbeiten. Open Subtitles أثبتت الإحصائيات أن الأطفال أصحاب الحالات المرضية...
    Es tut mir leid, aber neueste Forschungen haben gezeigt... das die Nabelschnur auch ein Stimmband ist. Open Subtitles انا آسف،،لكن الابحاث الحديثة أثبتت أن الحبلَ السرى هو أيضا حبل صوتى!
    Neue geopolitische Realitäten erfordern neue Formen weltweiter Verwaltung, innerhalb derer die Entwicklungs- und Schwellenländer mehr Mitspracherecht bekommen. In Addis Abeba haben sich die USA durchgesetzt, aber sie haben gezeigt, dass sie sich auf der falschen Seite der Geschichte befinden. News-Commentary إن الحقائق الجيوسياسية الجديدة تتطلب إصلاحات جديدة للحكم العالمي، مع منح البلدان النامية والناشئة حصة أكبر في التصويت. كانت الغَلَبة للولايات المتحدة في أديس أبابا، ولكنها أيضاً أثبتت كونها على الجانب الخطأ من التاريخ.
    Die jüngsten Erfahrungen haben gezeigt, dass Regionalorganisationen ein essenzieller Bestandteil des multilateralen Systems sein können. UN 272- وقد أظهرت التجارب الأخيرة أن المنظمات الإقليمية يمكن أن تكون جزءا حيويا من النظام المتعدد الأطراف.
    Mehrere Langzeitstudien haben gezeigt, dass Mädchen, die in frühen Teenager-Jahren Diäten machen, nach fünf Jahren drei mal so häufig übergewichtig sind, selbst wenn sie bei einem normalen Gewicht angefangen haben; und bei all diesen Studien hat man herausgefunden, dass die gleichen Faktoren, die eine Gewichtszunahme vorhersagen, auch die Entwicklung von Essstörungen vorhersagen. TED وقد أظهرت العديد من الدراسات طويلة الأجل ان البنات اللائي يتبعن نظام غذائي في أوائل سنوات المراهقة هما ثلاث مرات أكثر عرضة لزيادة الوزن بعد خمس سنوات حتى إذا بدأوا بوزن قياسي، فجميع هذه الدراسات وجدت أن نفس العوامل لتي توقعت زيادة الوزن ايضاً توقعت تطوير اضطرابات الأكل.
    Einige Städte haben gezeigt, dass diese weithin beobachtbaren Muster nicht das Ergebnis unabänderlicher Wirtschaftsgesetze sind. Selbst in dem hochentwickelten Land mit der größten Ungleichheit – den USA – sind einige Städte wie San Francisco und San Jose mit den im Bereich der Chancengleichheit leistungsstärksten Volkswirtschaften vergleichbar. News-Commentary وقد أظهرت بعض المدن أن هذه الأنماط الملحوظة على نطاق واسع ليست نتيجة لقوانين اقتصادية غير قابلة للتغيير. فحتى في البلد المتقدم الذي يتسم بأعظم قدر من التفاوت وعدم المساواة ــ الولايات المتحدة ــ تضاهي بعض المدن مثل سان فرانسيسكو وسان خوسيه أفضل الاقتصادات أداءً من حيث تكافؤ الفرص.
    Die Erfahrungen haben gezeigt, dass unsere Hilfsprojekte dann am wirksamsten sind, wenn wir in einem Land mit genügend Personal vertreten sind und wenn das Projekt Teil einer langfristigen Interaktionsstrategie ist, der die Regierung zugestimmt hat und die das gesamte Programmspektrum des OHCHR umfasst. UN 64 - وقد أظهرت التجربة أن مشاريعنا في مجال تقديم المساعدة تكتسي أقصى قدر من الفعالية عندما نكون موجودين في البلد ولدينا عدد كاف من الموظفين وعندما يكون المشروع جزءا من استراتيجية للمشاركة على المدى الطويل، وافقت عليها الحكومة وتتضمن برنامجا كاملا لعمل المفوضية.
    Die Größenordnung und die Reichweite der Fortschritte, die von Ländern in jeder Weltregion erzielt wurden, haben gezeigt, dass Armut sowie Mütter- und Säuglingssterblichkeit in kürzester Zeit drastisch verringert werden können und dass gleichzeitig die Bildung, die Gleichstellung der Geschlechter und andere Aspekte der Entwicklung auf spektakuläre Weise vorangebracht werden können. UN فلقد أظهر حجم ونطاق التقدم الذي حققته البلدان في كل منطقة من مناطق العالم أنه يمكن على مدى فترة قصيرة جدا من الزمن تحقيق خفض هائل في معدلات الفقر ومعدلات وفيات الأمهات والأطفال الرضع، في الوقت الذي يمكن فيه تحقيق انطلاقة كبيرة في التعليم، والمساواة بين الجنسين، وغيرهما من الجوانب الإنمائية.
    Diese Anstrengungen zeigten nachhaltige Wirkung auf jene Gruppen, die im Zentrum dieser Protestbewegung standen. Russen aus allen Bereichen des Lebens haben gezeigt, dass sie passive Anpassung dem Protest vorziehen. News-Commentary لقد أظهر الروس من كافة مناحي الحياة أنهم يفضلون التكيف السلبي على الاحتجاج. وفي مواجهة الضغوط الاقتصادية المتنامية، يبتعد أبناء الطبة المتوسطة في روسيا عن المشاركة السياسية. ولا يختلف عنهم في ذلك أبناء الطبقة العاملة. وكلما زاد الغرب من ضغوطه، كلما تضاءلت احتمالات تغير هذا الواقع.
    Gehirnstudien haben gezeigt, dass Liebesentzug dieselben Mechanismen in unserem Gehirn aktiviert, die bei Süchtigen durch den Entzug von Kokain oder Opiaten aktiviert werden. TED أظهرت دراسات الدماغ بأن الانسحاب من علاقة رومانسية ينشطُ نفس الآليات في أدمغتنا التي يحصلُ تفعيلها عندما ينسحب المدمنون من تعاطي مواد كمخدر الكوكايين والأفيون.
    Neuere Umfragen haben gezeigt, dass die meisten KI-Forscher tatsächlich Demis' Optimismus teilen und erwarten, dass wir AKI innerhalb von Jahrzehnten bekommen werden, also im Laufe der Lebenszeit von vielen von uns, was die Frage aufwirft -- und was dann? TED وإضافة إلى ذلك أظهرت دراسات أن أغلب باحثي الذكاء الاصطناعي في الحقيقة يشاركون "ديميس" تفاؤله. متوقعين أننا سنحصل على الـ(إيه جي آي) في غضون عقود. أي خلال حياة العديد منا. وهنا يطرح السؤال: ثم ماذا؟
    Studien haben gezeigt, dass Kunst Emotionen besser beeinflusst als schreckliche Nachrichtenmeldungen. TED و أظهرت الدراسات أن الفن يؤثر على مشاعرنا بفعالية أكبر من تقرير تلفزيوني مرعب.
    Studien haben gezeigt, dass das Großziehen von Kindern den Testosteronlevel von Männern senkt. Open Subtitles اظهرت الدراسات ان تربية الاطفال يخفض نسبة التوسترون في الرجال
    Durch die Genomstudie wurde die molekulare Basis dieses Merkmals aufgeklärt – man fand neuartige Proteine, die in der Milchdrüse produziert werden. Studien zur Genexpression haben gezeigt, dass die Genaktivität in der Milchdrüse schwangerer Weibchen um 40 Prozent zunimmt, womit sie für beinahe die Hälfte der gesamten Genaktivität während der Schwangerschaft verantwortlich ist. News-Commentary وقد كشفت دراسة الجينوم عن القاعدة الجزيئية لهذه الصفة ــ البروتينات الجديدة المنتجة في غدة الحليب. كما أظهرت دراسات التعبير الجيني أنه عندما تكون الأنثى حبلى، فإن الزيادة بنسبة 40% في النشاط الجيني في غدة الحليب لديها تشكل نصف النشاط الجيني بالكامل تقريباً خلال الحمل. وبعبارة أخرى، تشكل التغذية على الحليب عاملاً بالغ الأهمية لبقاء ذبابة تسي تسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد