Heute haben wir angefangen, indem wir über die Grenzen sprachen, aber wenn wir diese Grenze entfernen, ist die einzige Grenze unsere Vorstellungskraft. | TED | اليوم، بدأنا بالحديث عن الحاجز، لكن إن أزلنا هذا الحاجز، الحاجز الوحيد المتبقي هو مخيلتكم. |
Dann haben wir angefangen zu pflanzen - nur 1.000 Bäume am Tag. | TED | وبعد ذلك بدأنا بزراعة 1000 شجرة فقط فى اليوم. |
Also haben wir angefangen, speziell entworfene Marker, die auf den Krebs angesetzt sind, in den Blutkreislauf zu injizieren. | TED | وهكذا, ما بدأنا القيام به وبدأنا بحقن سائل خاص في مجرى الدم والذي سيستهدف السرطان. |
Dann haben wir angefangen rumzumachen. | Open Subtitles | ثم بدأنا بالتقبيل و هذا ذكرني بأيام دراستي في الصف الحادي عشر |
Nachdem haben wir angefangen zusammen abzuhängen, wenn ich mal vorbei gefahren bin. | Open Subtitles | بعد ذلك بدأنا بالتسكع معاً كلما أتيت للبلدة |
Vor Jahren haben wir angefangen alles zu erwerben, was das Projekt umgibt. | Open Subtitles | قبل سنوات بدأنا نكتسب كل المشاريع المحيطة |
Er war auf Tournee in Portland, und wir haben uns einfach unterhalten, und dann haben wir angefangen zu lachen... | Open Subtitles | بورتلاند في جولة في كان فقط هو الحديث في وبدأنا بدأنا ذلك وبعد الضحك في |
Anstatt sie für uns arbeiten zu lassen, haben wir angefangen, für sie zu arbeiten, weil uns innerhalb von nur ein paar Jahrzehnten klar wurde: Wenn wir erfolgreiche Kinder wollen, dann ist Schule nicht genug. | TED | بدلًا من أن يعملوا لأجلنا، بدأنا نعمل لأجلهم، لأنه في غضون عقود قليلة أصبح من الواضح: إذا اردت لأطفالك النجاح، المدرسة ليست كافية. |
Zum Beispiel haben wir angefangen, unser Personal zu fragen, ob sie den Auftrag unserer Firma verstehen, und ob sie daran glauben, ob sie ihn beeinflussen können, und ob sie das Gefühl haben, dass ihre Arbeit einen Beitrag dazu leistet. | TED | على سبيل المثال، بدأنا بسؤال موظفينا هل يدركون رسالة شركتنا وهل يشعرون انهم يؤمنون بها هل يمكنهم حقا التأثير فيها هل يشعرون حقا ان لعملهم تأثير عليها |
Aber schließlich haben wir angefangen zu reden. | Open Subtitles | ولكن في النهاية بدأنا بالتحدث سويا |
O.k., hier haben wir angefangen. | TED | حسناً، إليكم أين بدأنا |
Und als wir die daraus entstehenden, unfassbaren Bilder und Geschichten sahen, von überall auf der Welt -- das ist offenbar ein Teil des Fahrwerks -- haben wir angefangen zu begreifen, dass es eine erstaunliche Symmetrie gab, zwischen dem Vorfall selbst, der Art, wie die Menschen ihre Geschichte dazu erzählen, und wie wir selbst diese Geschichte erzählen müssen. | TED | وعندما بدأنا نشاهد هذه الصور المدهشة والقصص التي تأتي فيما بعد من جميع أنحاء العالم وهذا طبعا وسيلة رسو على سطح الأرض والذي بدأنا نفهم أنه كان هناك هذا التناظر المذهل بين الحدث في حد ذاته، وبين الطريقة التي كان الناس يرون فيها قصصهم وكيف يجب أن نروي تلك القصة. |
Also haben wir angefangen darüber zu reden. | TED | ولذا بدأنا في الحديث حول هذا |
Und dann haben wir angefangen, nur noch über die Erfindung zu reden und nicht mehr über unsere Jobs zu meckern. | Open Subtitles | -صحيح و... كما تعلمون، بدأنا بالاجتماع سوية للحديث بشأن الاختراع |