ويكيبيديا

    "haftung" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • مسؤولية
        
    • المسؤولية
        
    • مسؤوليته
        
    • بالمسؤولية
        
    • المحدودة
        
    • السلامة والكشف
        
    • الرقابية
        
    Kapitel 5 Haftung des Beförderers für Verlust, Beschädigung oder Verspätung UN الفصل 5 مسؤولية الناقل عن الهلاك أو التلف أو التأخر
    Artikel 19 Haftung maritimer ausführender Parteien UN المادة 19 مسؤولية الأطراف المنفذة البحرية
    Artikel 30 Grundlage der Haftung des Absenders gegenüber dem Beförderer UN المادة ٣0 أساس مسؤولية الشاحن تجاه الناقل
    Für die Haftung soll kein Verschuldensnachweis erforderlich sein. UN وينبغي ألا تتطلب هذه المسؤولية إثبات وقوع خطأ.
    Alle für diese Haftung vorgesehenen Bedingungen, Einschränkungen und Ausnahmen müssen mit dem Entwurf von Grundsatz 3 vereinbar sein. UN وتكون أي شروط أو قيود أو استثناءات ترد على هذه المسؤولية متفقة مع مشروع المبدأ 3.
    Ist der Beförderer nach diesem Artikel von seiner Haftung teilweise befreit, so haftet er nur für den Teil des Verlusts, der Beschädigung oder der Verspätung, der auf das Ereignis oder den Umstand zurückzuführen ist, für den er nach diesem Artikel haftet. UN ٦ - عندما يعفى الناقل من جزء من مسؤوليته بمقتضى هذه المادة، لا يكون الناقل مسؤولا إلا عن ذلك الجزء من الهلاك أو التلف أو التأخر الذي يعزى إلى الحدث أو الظرف الذي هو مسؤول عنه بمقتضى هذه المادة.
    8. bekräftigt die Bestimmung 112.3 der Personalordnung, die sich auf die finanzielle Haftung von Führungskräften bezieht; UN 8 - تعيد تأكيد القاعدة 112-3 من النظام الإداري للموظفين التي تتعلق بالمسؤولية المالية للمديرين؛
    Drittens braucht Griechenland ein solides und vorhersagbares Rechtssystem. Momentan ist der gesetzliche Rahmen für Eigentumsrechte, Investorenschutz und Unternehmensführung extrem schwach, und die jüngsten Gesetze zur persönlichen Verantwortung von Aktionären in Gesellschaften mit beschränkter Haftung haben die Lage noch verschlimmert. News-Commentary ثالثا، تحتاج اليونان إلى نظام قانوني سليم ويمكن التنبؤ به. ففي هذه اللحظة، يعاني إطار حقوق الملكية، وحماية المستثمر، وحوكمة الشركات من الضعف الشديد، كما كانت التدابير التشريعية الأخيرة بشأن المسؤولية الشخصية لحاملي الأسهم في الشركات ذات المسؤولية المحدودة سبباً في زيادة الطين بلة.
    Vorbehaltlich der Rechtsgrundsätze des Vertragsstaats kann die Haftung juristischer Personen straf-, zivil- oder verwaltungsrechtlicher Natur sein. UN ورهناً بالمبادئ القانونية لتلك الدولة الطرف قد تكون مسؤولية الأشخاص الاعتباريين هذه جنائية أو مدنية أو إدارية.
    Wir übernehmen keine Haftung... Open Subtitles لا، لا، لا، سنضع عليها ملصق للتحذير و لن نتحمل أية مسؤولية
    25 $ für Basisschutz, 15 $ für zusätzliche Haftung. Open Subtitles و 25 دولا للتغطية الاساسية و 15 دولا مسؤولية أضافية
    Unser Anliegen ist es, sicherzustellen, dass es keine Interessenkonflikte gibt, keine Haftung für die Klinik. Open Subtitles اهتمامنا ينصب حول التأكد من عدم وجود تضارب بالمصالح ولا مسؤولية قانونيّة للمستشفى
    Das wird die Stadt von jeglicher Haftung freistellen. Open Subtitles وأنه لم يتم أمري بذلك ذلك سيخلص المدينة من أية مسؤولية
    Sozialabgaben, Krankengeld. Und keine Haftung. Open Subtitles لا أرقام ضمان أجتماعي من يمرض يغادر ولا مسؤولية
    iv) jegliche Einschränkung der Geltung oder des Umfangs der vom Zertifizierungsdiensteanbieter festgelegten Haftung; UN '4` وجود أي تقييد على نطاق أو مدى المسؤولية التي اشترطها مقدّم خدمات التصديق؛
    Wenn es um die Haftung geht: Meine Frau übernimmt das. Open Subtitles اذا كنت قلقاً من المسؤولية فزوجتى ستوقّع على خروجى
    Haftung für fremdes Verschulden gilt bei Diskrimination, Belästigung und Unfällen. Open Subtitles المسؤولية بالانابه تنطبق على التمييز التحرش و الحوادث
    Wirdenken,wirhabenalle Fragen der Haftung behandelt. Open Subtitles نظن اننا تعاملنا مع كل قضايا المسؤولية القانونية
    Wenn ich meine Original Investition zurückbekomme, werde ich die Haftung für die Verletzung für diesem Mann übernehmen. Open Subtitles إذا أعدت إليّ فحسب كل أموالي المستثمرة سأتحمّل المسؤولية الكاملة لمعالجة هذا الرجل
    b) besondere Regelungen für die Haftung des Beförderers, Haftungsbeschränkung oder Klagefristen vorsehen und UN (ب) وتنص بالتحديد على مسؤولية الناقل أو على الحد من مسؤوليته أو على الوقت المتاح لرفع الدعوى؛
    14. stellt fest, dass die Bestimmung 112.3 der Personalordnung, die sich auf die finanzielle Haftung von Führungskräften bezieht, bisher nicht angewandt wurde, nimmt Kenntnis von der Herausgabe des Bulletins des Generalsekretärs ST/SGB/2004/14 und ersucht den Generalsekretär, der Generalversammlung auf ihrer einundsechzigsten Tagung über dessen Anwendung zu berichten; UN 14 - تلاحظ أن القاعدة 112-3 من قواعد النظام الإداري للموظفين، المتصلة بالمسؤولية المالية المترتبة على المديرين، لم تنفذ بعد، وتلاحظ أيضا إصدار نشرة الأمين العام ST/SGB/2004/14، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن تنفيذها إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين؛
    Vor der Einführung der beschränkten Haftung im 19. Jahrhundert haftete jeder Anteilseigner oder Partner einer Firma für die gesamten Schulden des Unternehmens. Dadurch war die Bereitschaft, einen Kredit zur Finanzierung der Geschäfte aufzunehmen, stark eingeschränkt. News-Commentary على نحو مماثل، وقبل العمل بمبدأ المسؤولية المحدودة في القرن التاسع عشر، كان حاملو الأسهم أو الشركاء في أي شركة مسؤولين عن جميع ديون الشركة، وهو ما قيد بشدة استعداد الشركات للاقتراض بهدف تمويل التجارة.
    Zu diesen Anliegen gehören die Weiterentwicklung und Stärkung, im Rahmen geeigneter Foren, von internationalen Regulierungssystemen zur Verbesserung der Sicherheit, der Offenlegung, der Haftung, der Gefahrenabwehr und der Entschädigungen im Zusammenhang mit einem solchen Transport. UN وتشمل هذه الشواغل مواصلة تطوير وتعزيز النظم الرقابية الدولية، في إطار المحافل الملائمة، لتعزيز السلامة والكشف والمسؤولية والأمن والتعويضات فيما يتعلق بعمليات النقل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد