ويكيبيديا

    "hat dazu geführt" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • أدى
        
    • سبباً
        
    Ich würde euch aufs Zimmer schicken, aber das hat dazu geführt, dass ihr jetzt einer mehr seid. Open Subtitles لكن، أنظروا إلى ما أدى ذلك إلى مقركم الخاص بالمسافرين خلسة
    Das hat dazu geführt, dass Vorhaben häufig verkürzt oder in ihrem Umfang beschnitten wurden und das Amt mitunter überhaupt keine Aufsichtsdienste leisten konnte. UN وكثيرا ما أدى ذلك إلى تقليص عمليات المكتب أو تضييق نطاقها، بل أنه حال في بعض الأحيان دون تقديم المكتب لأي من خدماته الرقابية.
    Jede Entscheidung, die ich getroffen habe, hat dazu geführt, was geschehen ist. Open Subtitles كل خيار أخترته أدى الى ماحدث
    Diese Verbindung aus Unsicherheit und Naturkatastrophen hat dazu geführt, dass eine enorme Zahl von Menschen heimatlos geworden ist, und hat ein Ausmaß an Leid verursacht, das zu betrachten schmerzt. Laut den aktuellsten Zahlen der Vereinten Nationen sind inzwischen 400.000 Menschen – rund ein Drittel der Bevölkerung Mogadischus – aus der Stadt geflohen. News-Commentary كانت هذه التركيبة من انعدام الأمن والكوارث الطبيعية سبباً في نزوح أعداد هائلة من البشر وأسفرت عن معاناة بلغت حجماً مأساوياً مؤلماً. فطبقاً لآخر تقديرات الأمم المتحدة فرّ حوالي أربعمائة ألف، أو ما يقرب من ثلث سكان مقديشو من المدينة.
    Durch das Ausmaß, in dem er die saudische Politik personifiziert hat, hat er auch die Gestaltung der Außenpolitik personifiziert. Das hat dazu geführt, dass Meritokratie verwandtschaftlichen Verhältnissen und Loyalität untergeordnet wird, was die Kapazität des Regimes, wirksam auf regionale Entwicklungen zu reagieren unweigerlich geschwächt hat. News-Commentary وأياً كانت التبعات التي قد تترتب على توطيد عبد الله لسلطته على الصعيد المحلي، فإن العواقب عميقة بالنسبة للمنطقة. فبتحويل السياسة السعودية إلى مسألة شخصية إلى هذا الحد، حول عبد الله أيضاً عملية صناعة السياسة الخارجية إلى مسألة شخصية. وهذا يعني تقديم القرابة والولاء على الجدارة والاستحقاق، وهو ما أدى حتماً إلى إضعاف قدرة النظام على الاستجابة بفعالية للتطورات الإقليمية.
    Die Weltbank ignoriert dieses Problem, indem sie einfach davon ausgeht, dass die Armutsquote eines Landes ohne diese Daten mit dem regionalen Durchschnitt übereinstimmt. Aber dieser Ansatz hat dazu geführt, dass Nordkorea im Prinzip dieselbe Armutsgrenze zugesprochen wurde wie China, obwohl China regelmäßig Lebensmittelhilfen an Nordkorea sendet. News-Commentary فأولا، العديد من البلدان تفتقر إلى بيانات المسح التي تبين كيفية توزيع الدخل والاستهلاك بين مواطنيها. ويتجنب البنك الدولي التعرض لهذه المشكلة عن طريق افتراض أن معدل الفقر لأي دولة في غياب مثل هذه البيانات يضاهي متوسط المنطقة. ولكن هذا النهج أدى إلى إعطاء كوريا الشمالية نفس معدل الفقر لدى الصين، حتى برغم أن الأولى تتلقى مساعدات غذائية منتظمة من الثانية.
    Was auch immer die Motivationen der unterschiedlichen Gruppen sein mögen: Ein steiler Anstieg in der Zahl der Angriffe und Entführungen durch Milizen während der vergangenen Wochen hat dazu geführt, dass inzwischen etwa 20% der nigerianischen Ölexporte still gelegt und Dutzende von Menschen getötet wurden. News-Commentary وأياً كانت الدوافع التي تحرك الجماعات المختلفة، فقد أدى ذلك العدد الهائل من هجمات الميليشيات وعمليات الاختطاف التي تمت طيلة الأسابيع الماضية، إلى تعطيل حوالي 20% من صادرات نيجيريا من النفط ومقتل العشرات من الناس. ولقد اضطرت شركة شِـل إلى إغلاق منشآتها الرئيسية في الدلتا في أعقاب اختطاف العديد من العمال. وبمجرد إصدار الحكم في قضية دوكوبي، في هذا الصيف على الأرجح، فمن المتوقع أن تتفاقم أعمال العنف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد