Daher, so funktioniert es hauptsächlich. | TED | هذه في الأساس هي الطريقة التي يعمل بها. |
Und wie viele Leute, dachte ich dass es bei der Regierung hauptsächlich darum geht Leute in ein Amt zu wählen. | TED | ومثل الكثير من الناس، كنت أظن أن الحكومة كانت في الأساس حول انتخاب الناس للمناصب. |
hauptsächlich sitzen wir alle dort jedoch Ewigkeiten, wartend. | TED | ولكن الأغلب أننا جميعا نجلس إلى الأبد، في انتظار. |
Vor einigen Jahren gab es etwa 2.200 Zivilpolizisten, die hauptsächlich als Beobachter fungierten. | UN | وقبل سنوات عديدة، كان أفراد الشرطة المدنية يبلغون 200 2 تقريبا وكانوا يعملون أساسا كمراقبين. |
Das also ist meine erste Aussage, dass, wenn man diese turbulenten Zeiten überstehen will, mehr oder weniger turbulent, dann hängt unser Erfolg darin hauptsächlich von unserem Vermögen ab, vernünftige Regulierung in den globalen Raum zu bringen. | TED | إذن تلك رسالتي الأولى، أنه إن كان عليك المرور من هذه الأوقات العصيبة باضطراب أقل أو أكثر، فنجاحنا في القيام بذلك إذن سيعتمد بشكل كبير على قدرتنا على جلب الحكم الراشد للفضاء العالمي. |
Eine fungiert hauptsächlich als Filter, die andere vorwiegend als Barriere, dennoch ist es die gleiche Haut: keine Teile, kein Zusammenbau. | TED | أحدها تعمل أساساً كمرشِّح، والأخرى أساسا كحاجز، في النهاية هي نفس البشرة، حيث لا يوجد أجزاء، ولا تركيبات. |
Bis zu diesem Punkt, dachte Bassam, der Holocaust wäre hauptsächlich ein Mythos. | TED | حتى تلك اللحظة فكر بسام أن الهولوكوست كان في الغالب أسطورة. |
Die wenigen intakten Radiosender des Landes sendeten hauptsächlich Popmusik. | TED | في محطات الراديو القليلة التي كانت لا تزال تعمل في البلد كنت غالبًا ما أسمع موسيقى البوب |
Wie auch immer, es war eine Zeit, in der ich hauptsächlich daran interessiert war, erfundene Geschichten zu sammeln. | TED | على أي حال، في هذا الوقت كنت مهتما في الأساس بجمع القصص الخيالية. |
Beides werden wir hauptsächlich brauchen, um einen fotorealen, digitalen Charakter zu kreieren. | TED | وسنستخدم هذه في الأساس لصنع صورة لشخصية رقمية حقيقية. |
Um ehrlich zu sein, habe ich dieses Comeback hauptsächlich inszeniert, um im Endeffekt ein Mädchen zurückzukriegen dass ich verloren habe, und nun scheint es so, dass dieses Mädchen weitergemacht hat. | Open Subtitles | ،لأكون صريحاًَ مضيت في هذه العودة من الأساس ،لاسترجاع فتاة لكن يبدو أنها طوت الصفحة |
Ich habe hier einen kleinen Zettel, hauptsächlich weil ich Nigerianer bin, und wenn Sie mich lassen, schwadroniere ich zwei Stunden lang. | TED | حسنا, لدي تلك القطعة الصغيرة من الورق هنا, في الأغلب لأنني نيجيري, و لو تركتموني أتحدث سوف أستمر في الحديث لساعتين. |
Und ich entdeckte eine weitere Tatsache, an der mich hauptsächlich erstaunte, dass ich sie vor dem Alter von 42, 43 nicht geahnt hatte. | TED | و اكتشفت حقيقة أخرى، والتي كانت بالنسبة لي أكثر غرابة على الأغلب من الحقيقة التي لم أعرف عنها من قبل في عمر 42 و 43. |
von der Tatsache, dass sie nur ein Publikum bedienen, hauptsächlich die westliche Kultur. | TED | من حقيقة أنهم يخدمون جمهور واحد فقط، أساسا الثقافة الغربية. |
Es ist ein Problem, das wir hauptsächlich selbst verursacht haben, durch den verantwortungslosen Verbrauch knapper Rohstoffe. | TED | وهو موضوع لحد كبير قمنا بالتسبب به لأنفسنا عبر الإستخدام غير المستدام للموارد النادرة |
Einige Leute sagen, dass die Demokratie hauptsächlich auf Wahlen beruht. | TED | يقول بعض الناس أن الديموقراطية تكون أساساً في الإنتخابات. |
Sie entnehmen was sie können, das sind meistens Metalle – Schaltplatten und dergleichen – und sie lassen meist zurück, was sie nicht rückgewinnen können, was, wiederum, hauptsächlich Kunststoff ist. | TED | فيقومون باستخراج ما يمكنهم استخراجه ويكون ذلك غالبا من المعادن لوح الدارات وما إلى ذلك ويتركون وراءهم في الغالب ما لا يمكنهم اصلاحه وهو في الغالب البلاستيك |
Und wir wissen sehr gut, dass Geothermie hauptsächlich durch Zerfall von Uran, Thorium und Kalium entsteht. | TED | ونعلم جيدًا أن الحرارة الجوفية غالبًا تصدر من تصدع اليورانيوم والثوريوم, والبوتاسيوم |
Diese Jungs sind hauptsächlich Europäer, wenn man nach ihren Kleideretiketten und Zigaretten geht. | Open Subtitles | وهذا واضح من ماركات ملابسهم وسجائرهم هم مُمَوَّلون بشكل جيد وبارعون جداً |
In jedem Krieg sterben heute überwiegend Zivilisten, hauptsächlich Frauen und Kinder. Das sind Kollateralschäden. | TED | في أي حرب اليوم.، أغلب المتضررين هم من المدنين الأغلب من النساء والأطفال. هم الاضرار الجانبية |
Wir sind hauptsächlich Soldaten oder Cops... oder sollten es zumindest sein. | Open Subtitles | معظمهم من رجال الأمن أو الشرطة أو كانو كذلك على الأقل |
Also, ich habe herausgefunden, dass er hauptsächlich an einer somatischen Gentherapie arbeitete, die mit einer rekombinanten DNA verbunden war. | Open Subtitles | لقد كان يعمل بالدرجة الأولى مع علاج جينات الجسد بالمقارنة مع الأحماض النووية المؤتلفة |
7. betont erneut, dass die Verantwortung für den Schutz von Flüchtlingen hauptsächlich bei den Staaten liegt, deren volle und wirksame Zusammenarbeit, deren Tätigwerden und deren politische Entschlossenheit gefordert sind, damit das Amt des Hohen Kommissars seine mandatsmäßigen Aufgaben erfüllen kann; | UN | 7 - تشدد من جديد على أن حماية اللاجئين مسؤولية تقع أساسا على عاتق الدول، التي يمثل تعاونها الكامل والفعال وعملها وإرادتها السياسية أمورا لا غنى عنها لتمكين المفوضية من إنجاز المهام الموكلة إليها؛ |
Aber hauptsächlich geht es um Partys, Feierlichkeiten und jubelnde Fans, die euch überall empfangen. | Open Subtitles | ولكن معظمه حفلات .. احتفالات معجبين ليحيوكم في كل محطه علي طول الطريق |
Nun, das ist hauptsächlich, weil Metalle sehr einfach zu recyceln sind, von anderen Materialen und von einander. | TED | وهذا بالغالب بسبب أن إعادة تدوير المعادن سهل جداً وأيضاً فصلها عن الأشياء الأخرى وعن بعضها البعض |
8. nimmt mit Bestürzung Kenntnis von Berichten, die darauf hindeuten, dass sich eine beträchtliche Menge von nichtafghanischem Personal, zumeist aus Religionsschulen, hauptsächlich auf der Seite der Taliban-Kräfte aktiv an verschiedenen militärischen Aktivitäten beteiligt; | UN | 8 - تلاحظ بجزع التقارير التي تشير إلى أن هناك عددا كبيرا من الأفراد غير الأفغان، في صفوف قوات الطالبان بصفة رئيسية، وينتمي معظمهم إلى المدارس الدينية، يشاركون مشاركة نشطة في الأنشطة العسكرية المختلفة؛ |