Diese Hilfe und Zusammenarbeit erfolgt im Benehmen mit den betreffenden Vertragsstaaten und den zuständigen internationalen Organisationen. | UN | ويتم الاضطلاع بهذه المساعدة وبهذا التعاون بالتشاور مع الدول الأطراف المعنية والمنظمات الدولية ذات الصلة. |
Sie brauchten Hilfe. Und auch die großen Firmen selbst steckten in diesem Dilemma. | TED | كانوا في حاجة إلى المساعدة و الشركات الكبيرة نفسها لديها نفس المعضلة. |
Ich brauche dringend Hilfe und sie versucht es noch nicht mal. | Open Subtitles | وقد احتجت إلى مساعدتها. وهي لم تحاول حتى تقديم المساعدة |
Wer immer der Kerl ist, er braucht Hilfe, und die haben wir ihm besorgt. | Open Subtitles | كائناً من كان، فإن هذا الرجل يحتاج إلى مساعدة وقد ضمنا حصوله عليها. |
Wir fordern den Generalsekretär und die Mitgliedstaaten auf, der Gruppe und der Einheit jede Hilfe und Unterstützung zu gewähren, die sie benötigen, um ihre wichtigen Aufgaben und Tätigkeiten ohne finanzielle, technische und administrative Hindernisse ordnungsgemäß durchzuführen. | UN | ويجب أن يتلقى الفريق والوحدة كل ما يلزم من مساعدة ودعم لكي يتمكنا من أداء دورهما الهام على الوجه الصحيح. |
Jahre später versuchte ich, in Ruanda den Kirchen zu helfen, Flüchtlingen Hilfe und Zuflucht zukommen zu lassen. | Open Subtitles | بعد سنوات، كنت في رواندا في محاولة لمساعدة الكنائس المحلية في تقديم العون والملاذ للاجئين |
Nein. Bleib, wo du bist! Schick mir Hilfe und mach alles abflugbereit. | Open Subtitles | لا، ابقَ مكانك، أرسل لي بعض المساعدة وأعد كل شيء للمغادرة |
Die Ergebnisse aus den im Menschenrechtsrat vorgenommenen gegenseitigen Überprüfungen würden der internationalen Gemeinschaft helfen, die von ihr gewährte technische Hilfe und Politikberatung zu verbessern. | UN | وستساعد نتائج عمليات استعراض الأقران التي يقوم بها مجلس حقوق الإنسان المجتمع الدولي على تقديم المساعدة التقنية والمشورة السياسية على نحو أفضل. |
Er unterstreicht außerdem, wie wichtig es ist, dass Frauen und Kinder, die Opfer von Ausbeutung und sexueller Gewalt sind, angemessene Hilfe und Unterstützung erhalten. | UN | ويشدد أيضا على أهمية تقديم المساعدة والدعم المناسبين إلى النساء والأطفال الذين يتعرضون للاستغلال والعنف الجنسي. |
Technische Hilfe und Kapazitätsaufbau sind ohne Frage sehr wichtige Maßnahmen zur Entwicklung, Stärkung und Vertiefung der Rechtsstaatlichkeit im Allgemeinen. | UN | من الواضح أن المساعدة التقنية وبناء القدرات تدبيران مهمان جدا لتطوير سيادة القانون وتعزيزها وتعميقها بوجه عام. |
Humanitäre Hilfe und der Übergang von der Nothilfe zur Entwicklungszusammenarbeit: Stärkung der Reaktionsfähigkeit | UN | باء - المساعدة الإنسانية والانتقال من الإغاثة إلى التنمية: تعزيز القدرة على الاستجابة |
Internationale Hilfe und Zusammenarbeit zu Gunsten der Allianz für die nachhaltige Entwicklung Zentralamerikas | UN | 56/105- تقديم المساعدة والتعاون الدوليين للتحالف من أجل التنمية المستدامة في أمريكا الوسطى |
Bereitstellung von humanitärer Hilfe und das Problem unzureichender Finanzmittel für bestimmte Notsituationen | UN | إيصال المساعدة الإنسانية وتحدي قصور التمويل في حالات الطوارئ |
Koordinierung der Hilfe und Schutz von Zivilpersonen in bewaffneten Konfliten | UN | تنسيق المساعدة وحماية المدنيين في حالات الصراع المسلح |
Koordinierung der Hilfe und Schutz von Zivilpersonen in bewaffneten Konflikten | UN | تنسيق مساعدة وحماية المدنيين في حالات الصراع المسلح |
Sie gewähren dadurch auch den Menschen, die Ihnen etwas bedeuten, eher Hilfe und Unterstützung. | TED | بل يجعلكم أكثر رغبة في مساعدة ودعم الأشخاص المقربين إليكم. |
Vielleicht wollte sie Hilfe. Und vielleicht will sie nur etwas Gerechtigkeit. | Open Subtitles | ربما كانت تحاول إيجاد أية مساعدة ربما كانت تريد بعض العدالة |
Jetzt brauche ich Hilfe und du verweigerst sie mir? | Open Subtitles | الآن ، أنا في حاجة للمساعدة لكنك لا تريد تعطينى أي مساعدة |
Hoffentlich kriegt er die Hilfe und Ruhe, die er braucht. | Open Subtitles | ذا، نأمل، سوف يحصل على مساعدة وبقية الذي يحتاجه. |
Umfassende Strategie der Vereinten Nationen für Hilfe und Unterstützung für Opfer sexueller Ausbeutung und sexuellen Missbrauchs durch Bedienstete der Vereinten Nationen und zugehöriges Personal | UN | استراتيجية الأمم المتحدة الشاملة لمساعدة ودعم ضحايا الاستغلال والانتهاك الجنسيين من جانب موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها |
Erbringung humanitärer Hilfe und das Problem von Notsituationen, für die nicht genügend Mittel zur Verfügung stehen | UN | إيصال المساعدات الإنسانية والتحدي المتمثل في حالات الطوارئ الناقصة التمويل |
sowie in der Erkenntnis, dass der aus dem Seerechtsübereinkommen gezogene Nutzen durch internationale Zusammenarbeit, technische Hilfe und neueste wissenschaftliche Erkenntnisse sowie durch Finanzierung und Kapazitätsaufbau verstärkt werden könnte, | UN | وإذ تسلم أيضا بأنه يمكن تعزيز الاستفادة من الاتفاقية عن طريق التعاون الدولي والمساعدة التقنية وتطوير المعارف العلمية، وكذلك من خلال التمويل وبناء القدرات، |
Verstärkte Koordinierung der humanitären Hilfe und Katastrophenhilfe der Vereinten Nationen, einschließlich der Wirtschaftssonderhilfe (Resolutionen 46/182, 62/91 und 62/95): | UN | 68 - تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية والمساعدة الغوثية التي تقدمها الأمم المتحدة في حالات الكوارث، بما فــي ذلك المساعدة الاقتصادية الخاصة (القرارات 46/182، و 62/91، و 62/95): |
102. fordert die Staaten auf, durch einen ständigen Dialog und durch die im Einklang mit den Artikeln 24 bis 26 des Durchführungsübereinkommens gewährte Hilfe und Zusammenarbeit weitere Ratifikationen des Durchführungsübereinkommens beziehungsweise weitere Beitritte dazu zu fördern, indem sie unter anderem das Problem des Kapazitäts- und Ressourcenmangels angehen, das Entwicklungsländer daran hindern könnte, Vertragsparteien zu werden; | UN | 102- تهيب بالدول أن تشجع، عن طريق الحوار المستمر والمساعدة والتعاون المقدمين وفقا للمواد 24 إلى 26 من الاتفاق، على زيادة التصديق على الاتفاق أو الانضمام إليه، وذلك بالسعي إلى معالجة مسائل من بينها مسألة انعدام القدرة والموارد الذي قد يحول دون أن تصبح الدول النامية أطرافا فيه؛ |
5. ermutigt die internationale Gemeinschaft, die Millenniums-Entwicklungsziele zu erreichen und bei der Überprüfung der dabei erzielten Fortschritte im Jahr 2006 auf den Beitrag zu verweisen, den die Abrüstung zu ihrer Erreichung leisten könnte, sowie größere Anstrengungen zu unternehmen, um die Aktivitäten auf dem Gebiet der Abrüstung, der humanitären Hilfe und der Entwicklung zu integrieren; | UN | 5 - تشجع المجتمع الدولي على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، والإشارة إلى الإسهام الذي يمكن أن يقدمه نزع السلاح في بلوغها عندما يقوم باستعراض ما أحرزه من تقدم نحو تحقيق هذه الغاية في عام 2006، وكذلك بذل جهود أكبر لتوحيد الأنشطة المتعلقة بنزع السلاح والمساعدة الإنسانية والتنمية؛ |