Das wäre nicht dasselbe gewesen. Wir spielen hier ein Spiel mit hohem Einsatz. | Open Subtitles | لم يعد الأمر كما كان هذه لعبة عالية المخاطر, وأنت تعلم ذلك. |
Ein Mitglied hohem Ranks des Hexenzirkels, diejenige, die mich angeklagt hat. | Open Subtitles | عضوة عالية المستوى من السحرة العظماء المسؤولة عن الإتهامات ضدي |
Und hier haben wir die Länder in der OECD mit hohem Einkommen. | TED | وهنا عندنا البلاد ذات مستوى الدخل المرتفع في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي |
Kennst du jemanden von so hohem Rang? | Open Subtitles | دون تصريح عسكري رفيع المستوى. هل تعرف أي شخص لديه ذلك؟ |
Ich halte mich auf hohem professionellen Niveau und Sie sollten nicht diese Sprache hören okay? | Open Subtitles | إنني ألتزم بالمعايير المهنيّة العالية و لا يجب عليكم أن تسمعوا هذا الكلام، إتفقنّا؟ |
Ich habe an meinem ersten Tag nichts mit so hohem Druck erwartet. | Open Subtitles | لم أكُ أتوقّع شيئًا بهذا الضّغط العالي بأول يوم في رجوعـي.. |
die Notwendigkeit unterstreichend, rasch hochwirksame, arbeitskräfteintensive Projekte mit hohem Profil durchzuführen, die dazu beitragen, Arbeitsplätze zu schaffen und grundlegende soziale Dienste zu erbringen, | UN | وإذ يشدد على ضرورة الإسراع بتنفيذ مشاريع شديدة الفعالية وبادية الأثر، تكون كثيفة اليد العاملة، وتساعد على إيجاد فرص العمل وتوفير الخدمات الاجتماعية الأساسية، |
Nahezu die Hälfte dieser Emissionen kam aus Ländern mit hohem Einkommen. | UN | وصدر ما يقارب نصف هذه الانبعاثات عن الاقتصادات المرتفعة الدخل. |
Schlaflosigkeit könnte eventuell zu Entzündungen, Halluzinationen, hohem Blutdruck oder sogar zu Diabetes und Fettleibigkeit beitragen. | TED | قد تعرضنا قلة النوم أيضا إلى الالتهاب و الهلوسة و ارتفاع ضغط الدم. كما يعتقد أن لها علاقة بالسكري والبدانة. |
Die Regierungen sollten sich auȣerdem mit hohem Vorrang darum bemühen, plötzliche Konjunkturschwankungen zu vermeiden, die sich negativ auf die Einkommensverteilung und die Ressourcenallokation auswirken. | UN | وينبغي لها أيضا أن تعطي أولوية عالية لتجنب التقلبات الاقتصادية المفاجئة التي تؤثر سلبا على توزيع الدخل وتخصيص الموارد. |
Die Regierungen sollten sich außerdem mit hohem Vorrang darum bemühen, plötzliche Konjunkturschwankungen zu vermeiden, die sich negativ auf die Einkommensverteilung und die Ressourcenallokation auswirken. | UN | وينبغي لها أيضا أن تعطي أولوية عالية لتجنب التقلبات الاقتصادية المفاجئة التي تؤثر سلبا على توزيع الدخل وتخصيص الموارد. |
Die roten Ebenen zeigen, wo Gene in hohem Maße stimuliert sind. | TED | لذا فإن المستوى الأحمر هي الأماكن التي أصبح الجين فيها نشطاً بدرجةٍ عالية. |
In der Kunst geht es für mich nicht um Objekte von hohem finanziellem Gegenwert. | TED | الفن بالنسبة لي، ليس حول اشياء ذات تبادلات نقدية عالية. |
Sie überlegen auch auf hohem Niveau. | TED | ويستطيعون ان يقوموا بالنقاش المنطقي بدرجة عالية |
Tatsache ist, dass nur ein Strukturwandel ein Entwicklungsland mittleren Einkommens auf den Status eines entwickelten Landes mit hohem Einkommen heben kann. Glücklicherweise hat die chinesische Führung dies erkannt – und ist entschlossen, diesen Strukturwandel herbeizuführen. | News-Commentary | والحقيقة هي أن التحول البنيوي وحده القادر على رفع الدول النامية ذات الدخل المتوسط إلى مصاف الدول المتقدمة ذات الدخل المرتفع. ومن حسن الحظ أن قادة الصين يدركون هذه الحقيقة، وملتزمون بتحقيق التحول البنيوي. |
Die meisten Industrieländer mit hohem Einkommen – die USA, der größte Teil von Europa, und Japan – setzen ihre Investitionen nicht klug und angemessen für die Zukunft ein. Es gibt zwei Arten von Investitionen, in- und ausländische, und beide Arten bleiben weltweit hinter den Erwartungen zurück. | News-Commentary | وقد أخفق كل من أتباع كينز الجدد وأنصار جانب العرض في التصدي للتحدي الثالث. فأغلب البلدان ذات الدخل المرتفع ــ الولايات المتحدة، وأغلب أوروبا، واليابان ــ فاشلة في الاستثمار بالقدر الكافي أو بالحكمة المطلوبة لتحقيق حكمة نحو أفضل استخدام ممكن للموارد في المستقبل. ��الواقع أن الاستثمار يتم بطريقتين ــ إما محلياً أو دوليا ــ والعالم مقصر في الحالين. |
Der Ausschuss zur Bekämpfung des Terrorismus arbeitet im Hinblick auf die Verbreitung von Informationen über die Art der Hilfsprogramme im Zusammenhang mit der Resolution in hohem Maße mit einer Reihe internationaler, regionaler und subregionaler Organisationen zusammen. | UN | أقامت لجنة مكافحة الإرهاب تعاونا رفيع المستوى مع عدد من المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية فيما يتعلق بتدفق المعلومات حول طبيعة برامج المساعدة ذات الصلة بالقرار. |
Die Mitglieder des Unterausschusses für Prävention werden unter Persönlichkeiten mit hohem sittlichen Ansehen ausgewählt, die über nachweisliche berufliche Erfahrung auf dem Gebiet der Rechtspflege, insbesondere der Strafrechtspflege, des Strafvollzugs oder der Polizeiverwaltung, oder auf den verschiedenen Gebieten verfügen, die für die Behandlung von Personen, denen die Freiheit entzogen ist, von Bedeutung sind. | UN | 2 - يختار أعضاء اللجنة الفرعية لمنع التعذيب من بين الشخصيات التي تتمتع بخلق رفيع وخبرة مهنية مشهود لهم بها في ميدان إقامة العدل، وخاصة في القانون الجنائي أو إدارة السجون أو الشرطة، أو في شتى الميادين المتصلة بمعاملة الأشخاص المحرومين من حريتهم. |
Ein Notfall. Asiate, männlich, um die 35, mit hohem Fieber. | Open Subtitles | عندنا ذكر آسيوي، منتصف الثلاثينات، حمّى الدرجة العالية المرتفعة. |
Die Fähigkeit des irakischen Volkes, seine Ziele zu erreichen, wird in hohem Maße von der Sicherheitssituation in Irak beeinflusst werden. | UN | وستتأثر قدرة الشعب العراقي على تحقيق أهدافه تأثرا كبيرا بالحالة الأمنية في العراق. |
Diese sind mit hohem Risiko zu töten Seiten. Er zieht sie. | Open Subtitles | هناك مواقع ذات معدلات قتل مرتفعة هو يفضلها |
Die Kommunistische Partei begründet ihre Legitimität nicht nur mit hohem Wirtschaftswachstum, sondern auch mit nationalistischen Appellen. Doch damit verringert sie die Attraktivität des „chinesischen Traums“ von Präsident Xi und fördert im Südchinesischen Meer und anderswo eine Politik, die die Nachbarn gegen China aufbringt. | News-Commentary | هناك عاملان رئيسيان يحدان من قوة الصين الناعمة، قياساً على استطلاعات الرأي الدولية الأخيرة. الأول هو النزعة القومية. فقد أسس الحزب الشيوعي شرعيته ليس فقط على معدل مرتفع من النمو الاقتصادي، بل وأيضاً على إغراءات النزعة القومية. وكان هذا سبباً في تقليص الجاذبية العالمية لما أسماه شي "الحلم الصين"، في حين عمل على تشجيع سياسات تستعدي الجيران في بحر الصين الجنوبي وأماكن أخرى. |
Indien ist ein komplexes Gefüge aus 28 Bundesstaaten mit stark variierenden sozialen Indikatoren. Beispielsweise entfallen auf die neun Staaten, die von der Regierung als Gebiete mit „hohem Fokus“ eingestuft werden, 62 % der Mütter, die an den Folgen von Geburt oder Schwangerschaft sterben, und 70 % der Säuglinge, die in ihrem ersten Lebensjahr sterben, wobei dort nur 48 % der Bevölkerung des Landes leben. | News-Commentary | لكن المجتمع الهندي والذي يتألف من اكثر من 1،2 بليون نسمة لا يعتبر مجتمعا متجانسا فالهند عبارة عن خليط من 28 ولاية تتميز بمؤشرات اجتماعية تختلف عن بعضها البعض بشكل كبير فعلى سبيل المثال الولايات التسعة والتي تركز عليها الحكومة بشكل كبير تشكل ما نسبته 62% من وفيات الامهات عند الولادة و70%من وفيات الرضع ولكنها تحتوي على 48% فقط من عدد السكان. |
sich dessen bewusst, dass Afghanistan in hohem Maß durch Naturkatastrophen gefährdet ist und zurzeit von der schlimmsten Dürre seit Menschengedenken heimgesucht wird, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن أفغانستان شديدة التعرض للكوارث الطبيعية، وأنها تعاني في الوقت الراهن من أسوأ جفاف يذكره الأحياء، |
Gewisse Herren im mittleren Osten rechnen mit hohem Gewinn. | Open Subtitles | هناك بعض السادة في الشرق الأوسط ممن يعتقدون انه بامكانهم جمع صفقة كبيرة من المال |