Diese Idee ist besonders mächtig bei Dingen mit einer hohen Leerlaufleistung. | TED | الفكرة قوية فعلا للأشياء التي لها طاقة غير مستخدمة عالية. |
in Anerkennung der schwierigen Bedingungen, unter denen das Amt des hohen Flüchtlingskommissars der Vereinten Nationen seine Arbeit ausführt, | UN | وإذ تعترف بالظروف الصعبة التي تمارس فيها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين عملها، |
Wir begrüßen es auch, dass der Sicherheitsrat den hohen Kommissar immer häufiger einlädt, ihn über landesspezifische Situationen zu unterrichten. | UN | ونرحب أيضا بالدعوة التي أخذ مجلس الأمن يوجهها بتواتر متزايد إلى المفوض السامي لإطلاعه على حالات خاصة ببلدان معينة. |
Von der hohen Kommissarin der Vereinten Nationen für Menschenrechte unterbreiteter Aktionsplan | UN | خطة العمل المقدمة من مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان |
unter Betonung seiner vollen Unterstützung für die fortgesetzte Rolle des hohen Beauftragten in Bosnien und Herzegowina, | UN | وإذ يؤكد تأييده التام لاستمرار دور الممثل السامي في البوسنة والهرسك، |
Für die Binnenentwicklungsländer wirken sich die hohen Kosten ihrer Ausfuhren und Einfuhren überaus nachteilig aus. | UN | 156 - تتأثر البلدان النامية غير الساحلية تأثرا سلبيا من ارتفاع تكاليف صادراتها ووارداتها. |
Beratungen mit der hohen Kommissarin wären natürlich Teil dieses Prozesses, und sie ist zur Mitwirkung bereit. | UN | وسوف تشكل المشاورات مع المفوضة السامية، بطبيعة الحال، جزءا من العملية، وهي على استعداد لمد يد العون. |
V. a. in großen Provinzen kam es zu ungewöhnlich hohen Fallzahlen. | Open Subtitles | و المقاطعات التي كانت من المستويات المرتفعة كانت أكبر بالمعظم |
Womöglich sollten sie ihre eigenen Spuren haben, damit hätten wir einen hohen Durchsatz und hohe Qualität. | TED | و ستحصل على استخدام حصري للطريق، كلما أمكننا و ستكون مواصلات عالية الكم و الكيف |
Es ist ein Land mit abgelegenen, wunderschönen Landschaften, hohen Bergen und fruchtbaren Tälern. | TED | إنها بلد جميلة المناظر الطبيعية النائية مع الجبال عالية الذروة والوديان الخصبة. |
In hohen Dosen hat es etwa den Effekt, wie ein Saringas-Angriff. | Open Subtitles | بجرعات عالية, يكون لها تقريبا نفس تأثير نوبة غاز السارين |
Amt des hohen Flüchtlingskommissars der Vereinten Nationen | UN | مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين |
Vom AIAD vorgenommene Prüfungsbewertungen der Einsätze des Amtes des hohen Flüchtlingskommissars der Vereinten Nationen | UN | تقييمات مراجعة عمليات مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين التي أجراها مكتب خدمات المراجعة الداخلية |
"iii) Entwicklung messbarer Indikatoren entsprechend den fünf Selbstverpflichtungen des hohen Kommissars | UN | ”'3` وضع مؤشرات قابلة للقياس تتعلق بالتزامات المفوض السامي الخمسة |
3. ersucht den hohen Kommissar der Vereinten Nationen für Menschenrechte, unter Nutzung der bestehenden Mechanismen | UN | 3 - تطلب إلى المفوض السامي لحقوق الإنسان أن يستخدم الآليات القائمة فيما يلي: |
23. begrüßt außerdem die laufende Zusammenarbeit der hohen Kommissarin, des Ausschusses und des Sonderberichterstatters und ermutigt sie zur Fortsetzung dieser Zusammenarbeit; | UN | 23 - ترحب أيضا بالتعاون المستمر بين المفوضة السامية واللجنة والمقرر الخاص، وتشجعهم على مواصلة تعاونهم في هذا الصدد؛ |
unter Betonung seiner vollen Unterstützung für die fortgesetzte Rolle des hohen Beauftragten in Bosnien und Herzegowina, | UN | وإذ يؤكد تأييده التام للدور الذي يواصل الممثل السامي الاضطلاع به في البوسنة والهرسك، |
Unsere Batterie kann den sehr hohen Temperaturanstieg von Stromstößen aushalten. | TED | يمكن لبطاريتنا أن تتعامل مع ارتفاع درجات الحرارة العالية جداً الصادرة من موجات التيار. |
Erstens können wir Inseln mit niedrigem Einsatz zwischen hohen Einsätzen schaffen. | TED | أولاً، بإمكاننا خلق جزيرة تحد منخفضة المخاطر في بحر من المخاطر المرتفعة. |
unter Hinweis auf ihre früheren, seit der Einrichtung des Amtes des hohen Flüchtlingskommissars durch die Generalversammlung jährlich verabschiedeten Resolutionen über seine Tätigkeit, | UN | وإذ تشير إلى قراراتها السنوية السابقة بشأن أعمال المفوضية منذ أن أنشأتها الجمعية العامة، |
Der Raum dazwischen, wie wir sind und wie wir gern wären. Die Lücke zwischen hohen Idealen und unserem Gebaren. | TED | هذا الفضاء بين من نحن ومن نريد أن نكون، الفجوات بين المثل العليا لدينا وواقعنا الأساسي. |
Es gibt Länder wie den Irak, die unter einem hohen Grad an religiös motivierter Gewalt leiden, was wiederum ein Nährboden für Terrorismus ist. | TED | لديك اماكن مثل العراق, التي تعاني من مستوى عالي من العنف الطائفي, ومن جديد تعتبر مرتعا للارهابيين. |
Die hohen Preise der Grabstätten sind eigentlich sehr irreführend. | TED | الشيئ الجدير بالذكر هو أن السعر المرتفع لهذه الأراضي المعدة للدفن هو في الواقع مضلل جدًا. |
Was ich auch vermitteln möchte, ist, dass längst nicht alles verloren ist auf der hohen See. | TED | ما أود أن أقوله أن ليس قدر مشؤوم وسوداوي كل ما هو في أعالي البحار |
Seit ich diese Entscheidung traf... zahle ich einen hohen Preis, denn es wirkt sich auf meinen Verstand aus. | Open Subtitles | ..بسبب ذلك القرار دفعت ثمناً باهظاً ..من حيث تأثيره على عقلي |