ويكيبيديا

    "humanitäre hilfe" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • المساعدة الإنسانية
        
    • الإغاثة الإنسانية
        
    • المساعدات الإنسانية
        
    • مساعدة إنسانية
        
    • والمساعدة الإنسانية
        
    • الإنسانية التي
        
    • للمساعدات الإنسانية
        
    • للمساعدة الإنسانية
        
    • وصول المساعدة
        
    • الإنسانية إلى
        
    • الإنسانية المقدمة
        
    • الإنسانية بالقدر المستطاع
        
    • تقديم مساعدة
        
    Er fordert alle Seiten auf, das Personal und die Einrichtungen der internationalen humanitären Organisationen zu achten und sicherzustellen, dass die humanitäre Hilfe zu denen gelangt, die sie benötigen. UN ويطلب إلى جميع الأطراف احترام موظفي المساعدة الإنسانية الدولية ومرافقها وكفالة وصول هذه المساعدة إلى من هم بحاجة إليها.
    in Anerkennung dessen, dass humanitäre Hilfe auf dem Gebiet des Wohn- und Siedlungswesens auf eine Art und Weise gewährt werden muss, die dem Wiederaufbau und der langfristigen Entwicklung förderlich ist, UN وإذ تسلم بأن المساعدة الإنسانية في مجال المستوطنات البشرية يجب أن تقدم بطرق تدعم التعمير والتنمية في الأجل الطويل،
    humanitäre Hilfe trägt wesentlich dazu bei, dass Regierungen dieser Verantwortung gerecht werden können. UN 234- وتشكل المساعدة الإنسانية أداة حيوية لمساعدة الحكومات في القيام بهذه المسؤولية.
    humanitäre Hilfe für Somalia und Unterstützung des wirtschaftlichen und sozialen Wiederaufbaus des Landes UN 60/219 - تقديم المساعدة لأغراض الإغاثة الإنسانية والتأهيل الاقتصادي والاجتماعي في الصومال
    Der Sicherheitsrat fordert alle Parteien nachdrücklich auf, sofortigen und uneingeschränkten Zugang für humanitäre Hilfe zu gewähren. UN ”ويحث مجلس الأمن جميع الأطراف على إتاحة إمكانية فورية وغير مقيدة لوصول المساعدات الإنسانية.
    Er fordert außerdem die internationale Gemeinschaft auf, weiter die erforderliche humanitäre Hilfe bereitzustellen. UN ويدعو المجتمع الدولي أيضا إلى مواصلة توفير المساعدة الإنسانية اللازمة.
    Er betont, dass der bedürftigen Bevölkerung in ganz Angola humanitäre Hilfe gewährt werden soll. UN ويشدد على وجوب تقديم المساعدة الإنسانية للمحتاجين إليها في كافة أنحاء أنغولا.
    hervorhebend, dass ausreichende Ressourcen für humanitäre Hilfe mobilisiert werden müssen, mit dem Ziel, eine ausgewogenere Verteilung auf alle humanitären Notlagen sowie eine umfassendere Deckung der Bedürfnisse in allen Sektoren sicherzustellen, UN وإذ تشدد على ضرورة حشد الموارد الكافية لتقديم المساعدة الإنسانية ولكفالة توزيعها على نحو أكثر إنصافا على صعيد ‏حالات الطوارئ الإنسانية وكذلك لتغطية احتياجات جميع القطاعات بصورة أوفى،
    humanitäre Hilfe und der Übergang von der Nothilfe zur Entwicklungszusammenarbeit: Stärkung der Reaktionsfähigkeit UN باء - المساعدة الإنسانية والانتقال من الإغاثة إلى التنمية: تعزيز القدرة على الاستجابة
    Wir bekräftigen außerdem unsere Entschlossenheit, sicherzustellen, dass Kinder in bewaffneten Konflikten rechtzeitig wirksame humanitäre Hilfe erhalten, darunter auch im Bildungsbereich, damit sie rehabilitiert und in die Gesellschaft wiedereingegliedert werden können. UN ونؤكد من جديد أيضا التـزامنا بضمان حصول الأطفال في حالات الصراعات المسلحة على المساعدة الإنسانية في الوقت المناسب وبشكل فعال، بما في ذلك التعليم، من أجل تأهيلهم وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    humanitäre Hilfe und Rehabilitation für Äthiopien UN 60/218 - تقديم المساعدة الإنسانية إلى إثيوبيا وتأهيلها
    humanitäre Hilfe und Rehabilitation für El Salvador und Guatemala UN 60/220 - تقديم المساعدة الإنسانية إلى السلفادور وغواتيمالا وتأهيلهما
    Wir bekräftigen außerdem unsere Entschlossenheit, sicherzustellen, dass Kinder in bewaffneten Konflikten rechtzeitig wirksame humanitäre Hilfe erhalten, darunter auch im Bildungsbereich, damit sie rehabilitiert und in die Gesellschaft wiedereingegliedert werden können. UN ونؤكد مجددا أيضا التـزامنا بضمان حصول الأطفال في حالات الصراعات المسلحة على المساعدة الإنسانية في الوقت المناسب وبشكل فعال، بما في ذلك التعليم، من أجل إعادة تأهيلهم وإدماجهم في المجتمع.
    Über 12.300 Helfer, hauptsächlich aus Sudan, versuchen, 4,2 Millionen Menschen in Not humanitäre Hilfe zu leisten. UN ويقوم ما يربو على 300 12 من موظفي المساعدة، هم من السودانيين في المقام الأول، بمحاولة تقديم المساعدة الإنسانية إلى 2.4 مليون شخص من المحتاجين إليها.
    Durch ein solches integriertes Konzept sollen sowohl die humanitäre Hilfe als auch die Achtung der Menschenrechte und die Herbeiführung eines dauerhaften Friedens gefördert werden. UN ويسعـى هذا النهج المتكامل إلى المعاونة في إحراز تقدم في الإغاثة الإنسانية واحترام حقوق الإنسان وتحقيق السلام المستدام.
    Der Sicherheitsrat verlangt ferner, dass alle Parteien ihren internationalen Verpflichtungen nachkommen, den politischen Prozess unterstützen, der Gewalt gegen Zivilpersonen und den Angriffen auf Friedenssicherungskräfte ein Ende setzen und die humanitäre Hilfe erleichtern.“ UN ويطالب مجلس الأمن كذلك بأن تفي جميع الأطراف بالتزاماتها الدولية؛ وتدعم العملية السياسية؛ وتضع حدا للعنف ضد المدنيين وللهجمات على حفظة السلام؛ وأن تيسر عمليات الإغاثة الإنسانية“.
    humanitäre Hilfe für Somalia und Unterstützung des wirtschaftlichen und sozialen Wiederaufbaus des Landes UN 59/218 - تقديم المساعدة لأغراض الإغاثة الإنسانية وإعادة التأهيل الاقتصادي والاجتماعي في الصومال
    Wir leisten humanitäre Hilfe für Menschen und geben damit an, weil wir 3 Mrd. TED نضع الناس على المساعدات الإنسانية ونتفاخر بها لأننا خصصنا ثلاثة ملايين لذلك .
    Sie riefen alle Staaten, internationalen und anderen Organisationen auf, dem Volk Sierra Leones rasch umfangreiche humanitäre Hilfe zu gewähren. UN وأهابوا بجميع الدول والمنظمات الدولية والمنظمات الأخرى تقديم مساعدة إنسانية كبيرة على سبيل الاستعجال إلى سكان سيراليون.
    Außerdem erteilte der Rat der UNAMI ein Mandat in anderen Bereichen, wie etwa Entwicklung und humanitäre Hilfe, Menschenrechte und nationale Aussöhnung. UN وشملت أيضا الولاية التي منحها المجلس للبعثة مجالات أخرى من قبيل التنمية والمساعدة الإنسانية وحقوق الإنسان والمصالحة الوطنية.
    Der Rat begrüßt die den kantonierten Truppen der Bewaffneten Kräfte für die nationale Befreiung Osttimors von der UNTAET gewährte humanitäre Hilfe und befürwortet weitere solche Hilfsmaßnahmen. UN ويرحب المجلس بالإغاثة الإنسانية التي قدمتها الإدارة الانتقالية إلى القوات المسلحة التابعة للجنة التحرير الوطني لتيمور الشرقية الموجودة في منطقة التمركز ويشجع مواصلة تقديم المساعدة في هذا الصدد.
    c) die Anstrengungen, die die Vereinten Nationen und andere internationale humanitäre Organisationen unternehmen, um den hilfsbedürftigsten Menschen in Myanmar die dringend benötigte humanitäre Hilfe zu leisten; UN (ج) الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة وسائر المنظمات الإنسانية الدولية من أجل الإيصال العاجل للمساعدات الإنسانية اللازمة لأضعف فئات السكان في ميانمار؛
    Der bei den konsolidierten Hilfsappellen angemeldete Gesamtmittelbedarf für humanitäre Hilfe im Jahr 2004 betrug 2,9 Milliarden Dollar. UN وبلغ إجمالي الاحتياجات من التمويل للمساعدة الإنسانية في عام 2004، كما هي مسجلة في النداءات الموحدة 2.9 بليون دولار.
    C. Zugang für humanitäre Hilfe und Sicherheit der humanitären Helfer UN جيم - وصول المساعدة الإنسانية وسلامة وأمن العاملين في المجال الإنساني
    Sie steht in der Nähe eines geheimen Tunnels, der während der Belagerung gegraben wurde, um humanitäre Hilfe in die Stadt zu schaffen. Open Subtitles و كان بالقرب من نفق سري تم بناؤه خلال حصار سراييفو بواسطة الناس الذين يحاولون إحضار على المساعدات الإنسانية إلى المدينة
    ist sich in Anbetracht der Anzahl, des Ausmaßes und der Komplexität von Naturkatastrophen und anderen Notstandssituationen dessen bewusst, dass die von den Mitgliedstaaten der Zone gewährte humanitäre Hilfe besser koordiniert werden muss, um eine rechtzeitige und wirksame Reaktion zu gewährleisten; UN 10 - تقر، في ضوء عدد الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ الأخرى وضخامتها وتعقدها، بالحاجة إلى مواصلة تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية المقدمة من الدول الأعضاء في المنطقة، من أجل كفالة التصدي لتلك الكوارث والحالات بفعالية وفي الوقت المناسب؛
    7. unterstützt in der Zwischenzeit die Bemühungen der Generalbeauftragten, Personen in dem Gebiet, die infolge der jüngsten Krisen in dem besetzten palästinensischen Gebiet und in Libanon Binnenvertriebene sind und dringend fortlaufende Hilfe benötigen, als zeitweilige Notstandsmaȣnahme im Rahmen des praktisch Möglichen auch weiterhin humanitäre Hilfe zu gewähren; UN 7 - تؤيد في الوقت نفسه الجهود التي تبذلها المفوضة العامة لمواصلة تقديم المساعدة الإنسانية بالقدر المستطاع عمليا، على أساس طارئ وباعتبار ذلك تدبيرا مؤقتا، إلى المشردين داخليا في المنطقة والذين هم في أشد الحاجة إلى المساعدة المستمرة نتيجة للأزمات الأخيرة في الأرض الفلسطينية المحتلة ولبنان؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد