ويكيبيديا

    "hunderttausenden" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • مئات
        
    • لمئات الآلاف
        
    Der Bauart nach, ist es von den Antikern, vor hunderttausenden Jahren gestartet. Open Subtitles , التصميم من الواضح انه للقدماء اطلقت منذ مئات الاف السنين
    Ich weiss und bin mir ganz sicher, dass sie den Job erledigen, weil sie aus einer Reihe von hunderttausenden Programmen kommen, welche den Job erledigt haben. TED وبالفعل، أثق تماماً، أنها تؤدي الوظيفة لأنها أتت من سطر من مئات الآلاف من البرامج التي قامت بالوظيفة.
    Ich weiß das. Ich arbeite mit Männern und ich habe schon seit vielen, vielen Jahren mit zehntausenden, hunderttausenden Männern gearbeitet. TED أنا أعرف ذلك. أنا أعمل مع رجال، ولقد كنت اعمل مع عشرات الآلاف، مئات الآلاف من الرجال لعقود عديدة، عديدة حتى الآن.
    Im Verlauf von hunderttausenden von Jahren gibt es in der Erdbahn Schwankungen, die das Klima beeinflussen. TED هناك تذبذبات بمدار الأرض تحدث على مدى مئات اّلاف السنين وتتسبب في تغير المناخ.
    betonend, dass die internationale Finanzierung der humanitären Maßnahmen besonders wichtig ist, da diese Maßnahmen nach wie vor das wichtigste Mittel zur Befriedigung der Grundbedürfnisse von hunderttausenden von Tadschiken darstellen, UN وإذ تؤكد أن التمويل الدولي للعمليات الإنسانية يتسم بأهمية خاصة لأن هذه العمليات تظل الوسيلة الرئيسية التي توفر لمئات الآلاف من الطاجيك احتياجاتهم الأساسية،
    Stellen Sie sich es als eine papierdünne große rotierende Fläche von hunderttausenden Meilen vor. TED لذلك، فكروا بها على أنها منطقة بسماكة الورقة و ذات مساحة تصل إلى مئات آلاف الأميال، و هي تدور حول الكوكب.
    Nach hunderttausenden Arbeitsstunden steht jetzt jedenfalls ... für die Polizei mit Sicherheit eines fest: Open Subtitles وبعد مئات الآلاف من الساعات والأدلة المحققون الفيدراليون قالوا
    Der Bauart nach, ist es von den Antikern, vor hunderttausenden Jahren ausgesandt. Open Subtitles التصميم واضح انها من القدماء أطلقت من مئات الأف السنين
    Jedes Wochenende, wenn ich dieses Kostüm trage, werde ich von hunderttausenden Menschen geliebt. Open Subtitles في نهاية كل أسبوع أنا ارتداء هذا الزي, وأنا أحب من قبل مئات الآلاف من الناس.
    Das Leben von hunderttausenden Ihrer Landsleute hängt davon ab. Open Subtitles حياة مئات الآلاف من شعبُكَ معتمده على الأمر
    mit Besorgnis angesichts der Zerstörung von Tausenden von Unterkünften und der Beschädigung wichtiger Teile der Infrastruktur des Landes sowie der wachsenden Bedürfnisse von hunderttausenden von Opfern, UN وإذ تلاحظ مع القلق تهدم آلاف من المنازل وتضرر قطاعات رئيسية من البنية الأساسية الوطنية، فضلا عن تزايد احتياجات مئات الآلاف من المنكوبين،
    In hunderttausenden von Jahren, haben wir uns dazu entwickelt, bestimmte Dinge stimulierend zu finden und als sehr intelligente, zivilisierte Wesen, werden wir enorm durch Problemlösen und Lernen stimuliert. TED عبر عشرات و مئات آلاف السنين, تطورنا لإيجاد أشياء معينة تحفزنا, و ككائنات متطورة جداً و متحضرة, حُفزنا بشكل كبير بواسطة حل المشاكل و التعلم.
    Diese militärischen Aktivitäten kosten hunderttausenden Menschen das Leben und schlagen mit Billionen Dollar zu Buche. Doch statt damit ein einziges zugrunde liegendes Problem zu lösen, wächst das Chaos und es droht ein sich immer weiter ausdehnender Krieg. News-Commentary وكل هذه الأنشطة العسكرية تكلف مئات الآلاف من الأرواح وتريليونات الدولارات. ولكن بدلاً من حل أي مشكلة أساسية، تتنامى الفوضى وتهدد بحرب متعاظمة النطاق.
    Wenn man die Strahlung in die Schätzung miteinnehmen, würde die Zahl der Toten und Verletzten um das vielfache steigen und in den Bereich von hunderttausenden gehen. Open Subtitles وبأخذ الإشعاعات فى الإعتبار... فإن عدد القتلى والمصابين فى حالات حرجة... سيتضاعف إلى مئات الآلاف
    Wir geben hunderttausenden Menschen Arbeit. Open Subtitles نقوم بتوظيف مئات الآلآف من الناس
    Mit den stärksten Bodentruppen und Kriegsflotten der Welt besteht das römische Militär aus hunderttausenden bestens ausgebildeter Soldaten, ausgerüstet mit den neuesten Waffen, und bereit, die Grenzen des Reiches um jeden Preis zu verteidigen. Open Subtitles مع كونها واحدة من اقوى القوات البرية و البحرية في العالم كان الجيش الروماني يتألف من مئات الألاف من الجنود فائقي التدريب المسلحين بأحدث الاسلحة
    unter Missbilligung der Praktiken willkürlicher Vertreibung und ihrer negativen Auswirkungen auf den Genuss der Menschenrechte und Grundfreiheiten durch große Bevölkerungsgruppen und tief besorgt über die humanitäre Situation, die durch die Vertreibung von hunderttausenden von Personen aus Abchasien (Georgien) entstanden ist, UN وإذ تعرب عن استيائها من ممارسات التشريد القسري التعسفي وأثرها السلبي على تمتع فئات كبيرة من الناس بحقوق الإنسان والحريات الأساسية، وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الحالة الإنسانية الناشئة بسبب طرد مئات الآلاف من الأشخاص من أبخازيا، جورجيا،
    Wir erweisen den hunderttausenden von Männern und Frauen, die in den vergangenen sechzig Jahren in mehr als sechzig Friedenssicherungseinsätzen rund um die Welt unter der Flagge der Vereinten Nationen gedient haben, unsere Hochachtung und bewahren den mehr als 2.400 Friedenssicherungskräften der Vereinten Nationen, die ihr Leben für die Sache des Friedens hingegeben haben, ein ehrendes Andenken. UN ونشيد بما قدمه مئات الآلاف من الرجال والنساء الذين خدموا تحت راية الأمم المتحدة في أكثر من 60 عملية لحفظ السلام خلال الستين عاما الماضية، كما نكرم ذكرى أكثر من 400 2 شخص من حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة الذين جادوا بأرواحهم في سبيل قضية السلام.
    Zwangsläufig ist es die Zivilbevölkerung, welche die Kosten der komplexen und hartnäckigen Konflikte zu tragen hat, die zum Tod oder zur Vertreibung von hunderttausenden von Menschen geführt haben, und nur ein stärker integriertes gemeinschaftliches Vorgehen kann ihren wachsenden Schutzbedürfnissen gerecht werden. UN فالمدنيون هم الذين يدفعون لا محالة ثمن الصراعات المعقدة والجامحة التي تؤدي إلى وفات أو تشريد مئات الآلاف من البشر والتي لا يمكن معالجتها إلا باتّباع نهج جماعي أكثر شمولية لحاجة هؤلاء البشر المتزايدة إلى الحماية.
    Oh, diese Einmärsche, diese zwei Kriege, die 10 Jahre Sanktionen, die acht Jahre Besatzung, der Aufstand, der über Ihre Menschen gebracht wurde, diese hunderttausenden von zivilen Toten, TED آه ، هذا الغزو ، هاتان الحربان ، العشرة سنوات من الحصار الاقتصادي ، الثمانى أعوام من الإحتلال ، التمرد الذى أطلق العنان للعنف ومازال على أناسكم ، مئات الآلاف ماتوا من المدنيين ،
    betonend, dass die internationale Finanzierung der humanitären Maßnahmen besonders wichtig ist, da diese Maßnahmen nach wie vor das wichtigste Mittel zur Befriedigung der Grundbedürfnisse von hunderttausenden von Tadschiken darstellen, UN وإذ تؤكد أن التمويل الدولي للعمليات الإنسانية هام بوجه خاص لأن هذه العملية لا تزال هي الوسيلة الرئيسية التي توفر لمئات الآلاف من الطاجيك احتياجاتهم الأساسية،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد