Ich lebte in Panik, wissend, dass es immer wieder passieren würde. | TED | عشت في رعب ، وأنا أعلم أنه سيحدث مرة أخرى |
Ich lebte und arbeitete mit 300 Gehörlosen, die nach dem Erdbeben 2010 umziehen mussten. | TED | عشت وعملت مع 300 شخص أصم الذين تم نقلهم بعد زلزال عام 2010. |
Und glauben Sie mir, Ich lebte, bis vor etwa drei Jahren, das gleiche traurige Leben. | TED | وصدقوني، لقد عشت نفس الحياة الحزينة هذه حتى قبل فترة 3 سنوات. |
Eine Stadtplanerin zu werden, bedeutete für mich eine echte Möglichkeit, Änderung in der Stadt zu bewirken, in der Ich lebte und die ich liebte. | TED | بالنسبة لي، أن أصبح مخططة مدن كان يعني أنني أصبحت قادرة على عمل تغيير جذري في مدينتي تلك التي أحببتها وعشت فيها. |
Ich lebte ein blasphemisches Leben, aber er vergab mir meinen Wankelmut und bald ... - wird er schlemmen. | Open Subtitles | لقد عشتُ حياة كفر، لكنه غفر تقلباتي و قريبا سيتغذى على الوليمة |
Ich lebte allein in einer kleinen Hütte am See, nicht weit von Athena. | Open Subtitles | كنت أعيش وحيدا فى كوخ صغير قرب بحيره ليست بعيده عن أثينا |
Und überall wo Ich lebte, lernte ich auch die Sprachen, aber ich beherrschte sie nie völlig. | TED | وفي كل مكان عشت به تعلمت لغته لكني لم أتقن أي منها |
Ich lebte in Angst, und, um es offen zu sagen, wartete auf den Tod, um endlich erlöst zu werden. Ich dachte, ich würde einsam in einem Pflegeheim sterben. | TED | عشت في خوف ، سأقولها بصراحة كنت بأنتظار الموت أخيراً ليحررني، متوقعاً أن أموت وحيداً في أحدى دور الرعاية. |
Ich lebte mein ganzes Leben im "Dazwischen", im Grenzbereich zwischen Traum und Wirklichkeit, Ethnie und Geschlechterrolle, Armut und Reichtum, Wissenschaft und Gesellschaft. | TED | لقد عشت معظم حياتي ما بين البينين، في مكانٍ حدِّيّ بين الأحلام والواقع، العرق ونوع الجنس، الفقر والوفرة، العلم والمجتمع. |
Ich lebte doch endlich meinen Traum -- warum war ich also nicht glücklich? | TED | بعد ذلك، عشت في النهاية في ما أحلم به، فلماذا أنا غير سعيد؟ |
Ich lebte hier, bis ich 14 war. Jerusalem war meine Heimat. | Open Subtitles | لقد عشت هنا حتى سن الـ 14 أورشليم" كانت وطنى" |
Ich lebte und aß mit ihnen. Ich war einer von ihnen. | Open Subtitles | -لقد عشت معهم و اكلت معهم و كنت كواحدا منهم |
Ich lebte zu lange durch andere. | Open Subtitles | لقد عشت حياتي بالاعتماد على الاخرين مدة طويلة جدا |
Ich wurde hier geboren, Ich lebte hier, ich sterbe hier, aber ich bereue es nicht. | Open Subtitles | أنا وِلدتُ هنا، عشت هنا، سأموت هنا يدون أي ندم. |
Egal, Ich lebte auf dem Land und es gab nicht viele Frauen. | Open Subtitles | على أي حال، أنا عشت في الريف ولم يكن هناك الكثير من النساء |
Ich lebte don't bis ich Mitte 20 war. | Open Subtitles | نعم ، عشت هناك حتى منتصف العشرينات من عمري |
Uh, ich geriet auf die schiefe Bahn, du hast mich rausgeschmissen, Ich lebte auf der Straße und ich kam zurück nach Hause. | Open Subtitles | تجاوزت حدودي , وقمت بطردي وعشت بالشارع , وعدت للمنزل بعدها |
Ich lebte ziemlich lange in Frankreich und landete 10 Jahre später in New York. | Open Subtitles | إلى شمال أفريقيا وقضيت بعض الوقت في المغرب وعشت في فرنسا لبعض الوقت حتى عدت إلى نيويورك بعد عشرة أعوام |
Ich lebte dort solange, dass es sich anfühlte als gebe es keinen Ausweg. | Open Subtitles | لقد عشتُ بكذبة لوقتٍ طويل تبدو وكأنّها لا مفر منها |
Ich gewann Preise. Ich lebte in meiner eigenen Wohnung. | TED | كنت أفوز بالجوائز. كنت أعيش في شقتي التي أملكها. |
Wegen eines Stromausfalls war die halbe Stadt dunkel, und Ich lebte auf der dunkeln Seite | TED | كان نصف المدينة مظلما بسبب انقطاع الكهرباء، و كنت أسكن بالجانب المظلم. |
Tja, die Wahrheit ist, Ich lebte unter einer Autobahnbrücke, mit einem einzigen Cent in der Tasche. | Open Subtitles | أنني كنت اعيش تحت طريق سريع دون وجود أي مال في جيبي ؟ |