Das Lager überraschte mich. ich merkte, dass es eigentlich sehr viel Spaß machte. | TED | ولكن، بالذهاب إلى هذا المعسكر صدمت أكثر عندما أدركت أنه ممتع حقّا. |
Und als ich merkte, dass das nicht vorüber geht, tat ich das Einzige, was ich konnte. | Open Subtitles | وعندما أدركت هذا لم يكن تمرير ستعمل، فعلت الشيء الوحيد أن أتمكن من القيام به. |
Doch ich merkte auch, dass uns eine Mauer aus Hass, Wut und Ignoranz trennt. | TED | لكن حينها أدركت أيضاً أن هناك حائطًا من الغضب، من الكره والجهل تفصلنا عن بعض. |
ich merkte, dass sich trotz aller Bemühungen bei unterschiedlichen Menschen die gleichen Muster wiederholen. | TED | لاحظت أنه بالرغم من كل المجهودات، كانت هناك قصص مألوفة ما تفتأ تظهر بخصوص الأفراد. |
ich merkte, dass er anders war, als wir zurückkamen, nachdem Mutter gestorben war. | Open Subtitles | لقد لاحظت أنه يبدو .... مختلفاً بعد عودتنا بعد أن توفت والدتنا |
ich merkte, dass diese Männer und andere Kollegen super Resultate erlangten, und tolle Sachen machten, die kein Bonus kaufen kann. | TED | فأدركت أن هؤلاء الأشخاص وغيرهم من الزملاء كانوا يحققون نتائج رائعة، ويقومون بأشياء عظيمة، بطريقة لا تعادلها أي مكافأة. |
ich merkte nie, wie mein Zorn, meine Verbitterung mein Leben beeinflussten. | Open Subtitles | لم ألاحظ أبداً كم غضبي و مراري قد أثّروا على حياتي |
ich merkte, dass einige Menschen mir nur zuhörten, wenn es mit dem übereinstimmte, was sie von mir erwarteten. | TED | أدركت أن بعض الناس سوف يستمعون لي فقط إذا كان ما قلته متماشياً مع مايتوقعون |
ich merkte, dass das gar nicht der Fall sein musste. | TED | أدركت أنه لا يجب أن يحدث ذلك على الإطلاق. |
ich merkte jedoch schnell, dass ich etwas verpasste. | TED | ولكنني أدركت سريعاً أنني كنت أفتقد شيء ما. |
denn ich merkte, wenn ich inmitten der Panik und der geistigen Blockade an Prinzipien hielt, handelte ich richtig. | TED | لأنني أدركت أنه في منتصف الفزع وانغلاق الذهن إذا اتبعت مبادئي، فسأتصرّف على نحو صحيح. |
Ich kam auf die Idee, als ich merkte, dass es in Amerika... wichtiger ist, wie schnell man zieht, als wie man zielt. | Open Subtitles | عندما أدركت أن سرعة السحب في أمريكا أكثر أهمية من إحكام |
Es war schlimm, aIs ich merkte, dass ich in allem besser war als Vater. | Open Subtitles | أعتقد أن أتعس يوماً في حياتي كان عندما أدركت أني قادر على التفوق على أبي |
ich merkte sofort die Anderung des Ozeans. | Open Subtitles | عند تلك النقطة، لاحظت تغيراً طرأ على المحيط |
Ich putzte meine Schuhe im Schrank, als ich merkte, dass sie rein schlich und sie schnappte. | Open Subtitles | كنت ألمّع حذائي في الحجرة ثم لاحظت تسللها، فأمسكت بها |
ich merkte, dass Sie ein Problem mit Sheppard haben. | Open Subtitles | لقد لاحظت بأنك في مشكلة مع الرائد شيبارد. |
Dann dachte ich über die Menschen im Himalaja nach, deren grauer Star gelindert würde, und ich merkte, wie ich von dieser Art narzisstischem Selbstfokus zur altruistischen Freude kam, sich gut für diejenigen zu fühlen, denen geholfen wird. Ich denke, das ist ein Motivator. | TED | ثم بدأت أفكر في الناس الذين يعيشون في الهمالايا ممن يحتاجون مساعدة لعلاج أمراض عدسة العين، فأدركت أني انتقلتُ من التمركز حول الذات النرجسي إلى سعادة الإيثار، إلى الشعور الطيب اتجاه الناس الذين تقدم لهم لمساعدة. أعتقد أن هذا محفز. |
ich merkte es damals nicht gleich, aber ich glaube, damit endete seine Macht über mich. | Open Subtitles | لم ألاحظ ذلك وقتها، ولكن أظن أن ذلك أوقف سيطرته علي |
Der Tag war klar und ruhig, aber ich merkte es nicht. | Open Subtitles | "كان ذلك اليوم هادئاً وساكناً, لكنني لم ألاحظ" |
ich merkte nicht, wie es passierte, aber ich habe ihn vollgekotzt. | Open Subtitles | *أنا تقريبا لم ألاحظ* *ولكن فجأه إندفعت فيه * |